FluentFiction - Lithuanian

Embracing Change: A Gothic Night at Freelancer'o Namai


Listen Later

Fluent Fiction - Lithuanian: Embracing Change: A Gothic Night at Freelancer'o Namai
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/lt/episode/2025-10-26-22-34-02-lt

Story Transcript:

Lt: Rudens lapai švelniai šnarėjo prie Jonio lango, kai jis gėrė kavą ir mąstė apie artėjantį Helovino vakarėlį.
En: The autumn leaves softly rustled by Jonio window as he drank coffee and pondered about the upcoming Halloween party.

Lt: Freelancer’o Namai – tai vieta, kur seniau jis dažnai susitikdavo su draugais ir kolegomis.
En: Freelancer’o Namai – this was the place where he used to often meet with friends and colleagues.

Lt: Jis ilgėjosi bendruomenės, tačiau jau daugelį mėnesių jautėsi atsietas nuo šio pasaulio.
En: He missed the community, but for many months he had felt detached from this world.

Lt: Tą dieną Jonas nusprendė: metas atgauti praeitį.
En: That day, Jonas decided it was time to reclaim the past.

Lt: Jis norėjo rasti šmaikštų kostiumą, kuris leistų jam pasijusti savimi, bet ir drąsesniu, gal todėl ėjo į parduotuvę, kur Rūta linksmai spragsėjo kasoje.
En: He wanted to find a witty costume that would allow him to feel like himself, but also bolder, which is why he went to the store where Rūta was cheerfully tapping at the register.

Lt: Pamatęs žmonių minią jis susvyravo.
En: Seeing the crowd of people made him hesitate.

Lt: Kas jei jis nerastų tinkamo apdaro?
En: What if he couldn't find the right outfit?

Lt: Nerimas sugėlė jo pilvą.
En: Anxiety gnawed at his stomach.

Lt: Rūta, pastebėjusi jo dvejojimą, šyptelėjo ir paklausė, kuo gali padėti.
En: Rūta, noticing his hesitation, smiled and asked how she could help.

Lt: Jonas pasakojo apie Helovino vakarėlį ir savo norą prisijungti prie draugų.
En: Jonas talked about the Halloween party and his desire to join his friends.

Lt: Rūta pasitelkė savo kūrybingumą, siūlydama keletą kostiumų idėjų.
En: Rūta used her creativity, suggesting some costume ideas.

Lt: „Kodėl gi nepabandžius ko nors visiškai kitokio?“ – pasiūlė ji.
En: “Why not try something completely different?” she suggested.

Lt: Galiausiai Jonas pasirinko netikėtą variantą – gotišką vampyrą su ilgu apsiaustu.
En: Finally, Jonas chose an unexpected option – a gothic vampire with a long cloak.

Lt: Jis jautėsi ne savo kailyje, bet kartu ir jaudinančiai naujai.
En: He felt out of his element, but at the same time thrillingly new.

Lt: Kelias į Freelancer’o Namus atrodė ilgas ir menkai apšviestas, tad žingsniuojant atrodė, kad laikas sustojo.
En: The road to Freelancer’o Namai seemed long and dimly lit, making it feel as if time had stopped while he walked.

Lt: Įžengęs vidun, pastebėjo pažįstamus veidus, besisukiojančius tarp moliūgų ir ruduotų lapų.
En: Entering inside, he noticed familiar faces moving among pumpkins and rust-colored leaves.

Lt: Kavos ir cinamono kvapas šildė atmosferą.
En: The aroma of coffee and cinnamon warmed the atmosphere.

Lt: Jo širdis greitai plakė prieš pirmą žingsnį į bendruomenės sūkurį.
En: His heart beat quickly before taking the first step into the swirl of the community.

Lt: „Jonai!“ – šūktelėjo Austėja, buvusi kolegė.
En: “Jonai!” called out Austėja, a former colleague.

Lt: Ji švietė draugiškumu ir susižavėjimu dėl jo naujo įvaizdžio.
En: She beamed with friendliness and admiration for his new look.

Lt: Tuomet kiti prisijungė, komplimentai plaukė vienas kitą, ir Jonas jautėsi priimtas.
En: Then others joined in, compliments flowing one after another, and Jonas felt accepted.

Lt: Vakaro atmosfera buvo užburianti, o jo drąsus apranga tapo pokalbių centru.
En: The evening's atmosphere was enchanting, and his bold outfit became the center of conversations.

Lt: Jonas suprato, kad kartais reikia pasiryžti keistis.
En: Jonas realized that sometimes it takes courage to change.

Lt: Jo širdis prisipildė šiluma, o siela buvo atgauta, kai draugų apsuptis tapo jo dovana.
En: His heart filled with warmth, and his spirit was restored as the embrace of friends became his gift.

Lt: Žinojimas, kad net maži žingsniai į priekį gali sukurti naujus ryšius, užpildė jį džiaugsmu ir dėkingumu.
En: Knowing that even small steps forward can forge new connections filled him with joy and gratitude.

Lt: Ir taip, tą naktį Jonio alter ego tapo jo naujos istorijos pradžia, grąžindama jį į bendruomenę brangių akimirkų fone.
En: And so, that night Jonio alter ego became the beginning of his new story, bringing him back to the community against a backdrop of cherished moments.


Vocabulary Words:
  • autumn: rudens
  • leaves: lapai
  • softly: švelniai
  • rustled: šnarėjo
  • pondered: mąstė
  • upcoming: artėjantį
  • detached: atsietas
  • reclaim: atgauti
  • witty: šmaikštų
  • hesitate: susvyravo
  • anxiety: nerimas
  • gnawed: sugėlė
  • creativity: kūrybingumą
  • unexpected: netikėtą
  • cloak: apsiaustu
  • thrillingly: jaudinančiai
  • dimly: menkai
  • familiar: pažįstamus
  • aroma: kvapas
  • swirl: sūkurį
  • beamed: švietė
  • admiration: susižavėjimu
  • enchanting: užburianti
  • courage: pasiryžti
  • embrace: apsuptis
  • gratitude: dėkingumu
  • alter ego: alter ego
  • forge: sukurti
  • cherished: brangių
  • community: bendruomenės
...more
View all episodesView all episodes
Download on the App Store

FluentFiction - LithuanianBy FluentFiction.org