
Sign up to save your podcasts
Or
Comenzamos la emisión en lengua árabe con el espacio informativo "Noticias de España". A continuación, el programa semanal "Cuadernos de Cultura" que edita y presenta Ahmad Yamani. En el episodio de hoy rendimos homenaje al gran hispanista Mohamed Abdel Kafi, recién fallecido en Madrid a los 97 años. Nació el 16 de junio de 1928 en Túnez, hispanista, escritor, periodista, traductor, profesor e investigador afincado en España desde hace varias décadas. Corresponsal de diversos medios de comunicación árabes. Entre sus publicaciones se destacan en árabe: “Entre dos corazones” (Beirut, 1966); “El decano de los intérpretes españoles, Pedro Martínez Montávez” (2016) y "España, de la dictadura a la democracia" (1991). En español publicó “Los árabes, ¿por qué?” (1991) y el primer volumen de “Cuentos populares tunecinos” (2010), que también apareció en árabe en Túnez en 2012. En este mismo país se publicó su traducción al árabe de “La sonrisa etrusca” de José Luis Sampedro (1985), con una segunda edición en El Cairo en 2009. Asimismo, ha escrito «La búsqueda del pájaro esmeralda y otros cuentos tunecinos sobre Lalla Ola".
Comenzamos la emisión en lengua árabe con el espacio informativo "Noticias de España". A continuación, el programa semanal "Cuadernos de Cultura" que edita y presenta Ahmad Yamani. En el episodio de hoy rendimos homenaje al gran hispanista Mohamed Abdel Kafi, recién fallecido en Madrid a los 97 años. Nació el 16 de junio de 1928 en Túnez, hispanista, escritor, periodista, traductor, profesor e investigador afincado en España desde hace varias décadas. Corresponsal de diversos medios de comunicación árabes. Entre sus publicaciones se destacan en árabe: “Entre dos corazones” (Beirut, 1966); “El decano de los intérpretes españoles, Pedro Martínez Montávez” (2016) y "España, de la dictadura a la democracia" (1991). En español publicó “Los árabes, ¿por qué?” (1991) y el primer volumen de “Cuentos populares tunecinos” (2010), que también apareció en árabe en Túnez en 2012. En este mismo país se publicó su traducción al árabe de “La sonrisa etrusca” de José Luis Sampedro (1985), con una segunda edición en El Cairo en 2009. Asimismo, ha escrito «La búsqueda del pájaro esmeralda y otros cuentos tunecinos sobre Lalla Ola".