Share Englishes and People
Share to email
Share to Facebook
Share to X
By Englishes and people
The podcast currently has 15 episodes available.
[English follows](マレー語と日本語英語話者/Malay and Japanese English speakers) 「空気を読む」という独特の日本のコミュニケーション。あなたは、思っていることを全て言葉にする、あるいは多くを言わずに相手の理解に任せる、どちらのタイプでしょうか。異なるコミュニケーションスタイルを知っておくことがなぜ大切なのか、日本、マレーシア、他の国を例にあげて話します。Taking “reading the air” or reading between lines in Japanese culture as an example, we talk about high and low context communication style, which is important to learn when you communicate with people across different cultures.
(Guest: Koichi from Japan/日本語英語話者のKoichiと) [English follows] マレーシアのファミマではトムヤムクン出汁のおでんが人気でドリアンの棒アイスが美味しいらしい!日本のお店(ファミリマートと無印良品)がどのようにマレーシアでローカライズされているのか、シンの夏休みマレーシア帰省体験談です。How are Japan made stores localized in Malaysia? Shin, who went back to Malaysia, shares his experience of finding the Japanese convenience store "Famima" localizing its products to fit the local people's tastes. He also found the Japanese retail shop "Muji" exporting not only its products but also styles and culture.
(Guest: Koichi from Japan/日本語英語話者のKoichiと) [English follows]
(Guest: Vuslat from Turkey/トルコ語英語話者のVuslatと) [English follows] トルコのVuslatを再びゲストに、食文化、家族の文化、カフェの使い方、働き方から政治の話までトルコと日本を比較しながら話します!In this episode, Vuslat from Turkey shares differences and similarities in food culture, family relations, coffee breaks, working system between Turkey and Japan.
[English follows] (マレー語と日本語英語話者/Malay and Japanese English speakers) 英語での会話で一番大切なことは、ネイティブのように話すことでしょうか、それとも意思の疎通でしょうか。英語が国際語として話される今、様々な言語の人たちと英語で会話する機会がある中で大切なことをもう一度みなさんと一緒に考えることができれば嬉しいです!In this episode, Shin and Aina extend our discussion on gate-keeping in episode 10 and talk about native-speakerism around us.
[English follows] (マレー語と日本語英語話者/Malay and Japanese English speakers) 使っても良い言葉とそうでない言葉は誰が決めるのでしょうか?私たちも知らない間に、We(私たち=第一言語として話す人)とOthers(他者=その言語を学ぶ人)の間に壁を作っているかもしれません。Have you ever told someone or been told by someone that certain language is okay or not okay to use? In this episode, Shin and Aina discuss gate-keeping of the language and the concept of we (e.g., "native speakers") and others (e.g., "language learners") of language use.
[English follows] (マレー語と日本語英語話者/Malay and Japanese English speakers) 職業や、第一人称、言葉遣いなど身近な言葉について言葉とジェンダーという目線から話します。In this episode, Shin and Aina talk about gender-neutral terms for job titles, first-person pronouns, and the ways in which people are expected to speak based on their genders.
(Guest: Simon from the UK/英語母語話者(英)のSimonと) [English follows] イギリス出身Simonが再登場。前回は、自転車での世界旅行の話をしてくれましたが今回は少し日本に目を向けてみます。Simon, Shin, Aina, それぞれ身近な日本の価値観(提出期限や、発言の仕方などについて)て少し真面目に話してみます。Our friend, Simon is back to our episode! The last time, he shared his story about traveling across the world. With him currently living in Japan, we share our own perspectives toward the Japanese society and share our opinion about certain invisible deep-rooted rules (or what Simon calls "eco-system") that support the circulation of the society.
(Guest: Vuslat from Turkey/トルコ語英語話者のVuslatと) [English follows] トルコ出身Vuslatが東京に住む日常をシェアします。VuslatとShinは1時間の遅れを許せるようですが、Ainaは我慢できません。時間の感覚一つとってもトルコ・マレーシア・日本で違いますね。3人のお話をぜひ楽しく聞いてみてください。In this episode, our friend Vuslat will share her two-year experience in Tokyo, a busy and packed city. We talk about one of the most commonly-stated characteristics of Japan; punctuation, and how she lives her life in the local community and learns the Japanese language!
(Guest: Simon from the UK/英語母語話者(英)のサイモン) [English follows] 世界82カ国を自転車と徒歩で旅したSimonが自分の旅について振り返ります!マレーシア・日本・イギリス出身の私たちが、英語で会話する中でお互いに聞き取れなかった時はどのように理解し合おうとしているのか、そんなところにも注目して聞いてみてください。 In this episode, our researcher-colleague Simon will share his life story about traveling to 82 countries all over the world by bike and on foot!! With him, we will share how we became interested in English or the language per se.
The podcast currently has 15 episodes available.