Fluent Fiction - Croatian:
Enigma at Plitvička: Unraveling the Mysteries of Disappearance Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/hr/episode/2025-02-24-23-34-01-hr
Story Transcript:
Hr: Snijeg je prekrivao Plitvička jezera poput bijelog pokrivača, pretvarajući krajolik u čarobnu zimsku bajku.
En: Snow covered the Plitvička jezera like a white blanket, transforming the landscape into a magical winter fairy tale.
Hr: Ivana je, sa svojim blokom za bilješke u ruci, polako koračala po zamrznutim stazama parka.
En: Ivana, with her notepad in hand, walked slowly on the frozen paths of the park.
Hr: Njezina novinarska intuicija govorila joj je da ovdje nešto nije kako treba.
En: Her journalistic intuition told her that something was not right here.
Hr: Ljudi su nestajali, a nitko nije znao zašto.
En: People were disappearing, and no one knew why.
Hr: Marin je hodao uz nju, ponekad zakolutajući očima.
En: Marin walked beside her, occasionally rolling his eyes.
Hr: Mislio je da je Ivana previše zamišljena, previše povezana s misterijom.
En: He thought Ivana was too pensive, too connected with the mystery.
Hr: Ali volio ju je i želio biti podrška, makar i skeptična.
En: But he loved her and wanted to be supportive, even if skeptically.
Hr: Nikola, tajanstveni rendžer, promatrao ih je izdaleka.
En: Nikola, the mysterious ranger, watched them from afar.
Hr: Njegova plava kapa i zeleni kaput savršeno su se stapali s okolišem.
En: His blue cap and green coat blended perfectly with the surroundings.
Hr: Nikolu su poznavali kao osobu koja uvijek prvi sazna što se događa u parku, ali rijetko je dijelio informacije.
En: Nikola was known as someone who always first knew what was happening in the park, but he rarely shared information.
Hr: “Pitam se što se ovdje događa,” rekla je Ivana, gledajući prema zaledjenim slapovima.
En: “I wonder what's happening here,” said Ivana, looking towards the frozen waterfalls.
Hr: Marin slegne ramenima. “Možda se jednostavno izgube. Park je velik.”
En: Marin shrugged. “Maybe they just get lost. The park is big.”
Hr: “Nije tako jednostavno,” odgovorila je Ivana. “Mislim da Nikola zna više nego što govori.”
En: “It’s not that simple,” replied Ivana. “I think Nikola knows more than he’s letting on.”
Hr: Odluka je donesena.
En: The decision was made.
Hr: Ivana je morala istražiti, čak i ako je to značilo suočiti se s Nikolom usred zimu.
En: Ivana had to investigate, even if it meant facing Nikola in the middle of winter.
Hr: Hodali su dublje u park, izbjegavajući skliske staze, dok su pahulje padale sve gušće.
En: They walked deeper into the park, avoiding slippery paths as the snowflakes fell thicker.
Hr: Kad su stigli do skrivenog dijela šume, Ivana je stala ispred Nikole.
En: When they reached a hidden part of the forest, Ivana stood in front of Nikola.
Hr: “Reci mi što znaš,” zahtijevala je.
En: “Tell me what you know,” she demanded.
Hr: Njene oči bile su uperene u njega, odlučne i nepokolebljive.
En: Her eyes were fixed on him, determined and unwavering.
Hr: Nikola je uzdahnuo i pokazao rukom prema skrovitom prolazu među stijenama.
En: Nikola sighed and pointed towards a concealed passage among the rocks.
Hr: “Ovdje postoji fenomen. Ljudi se nesvjesno gube.
En: “There is a phenomenon here. People get lost unconsciously.
Hr: Prolaz je skrovit, ali priroda ovdje igra svoju igru.”
En: The passage is hidden, but nature plays its game here.”
Hr: Zajedno su krenuli kroz snijegom zatrpan prolaz.
En: Together they ventured through the snow-covered passage.
Hr: Ivana je osjećala mješavinu straha i odlučnosti.
En: Ivana felt a mix of fear and determination.
Hr: Marin je bio oprezan, sada više svjestan opasnosti.
En: Marin was cautious, now more aware of the danger.
Hr: Nakon napornog hodanja, pronašli su izgubljenog turistu, drhtavog i uplašenog, ali živog.
En: After a strenuous walk, they found a lost tourist, trembling and scared but alive.
Hr: Ivana je odahnula s olakšanjem, osjećajući kako je njezina istrajnost urodila plodom.
En: Ivana sighed with relief, feeling that her persistence had paid off.
Hr: Marin ju je zagrlio, sada poštujući njezinu odlučnost i hrabrost.
En: Marin hugged her, now respecting her determination and courage.
Hr: Nikola im je pomogao vratiti se sigurnijim putem.
En: Nikola helped them return by a safer route.
Hr: Kad su se vratili na početak staze, Ivana je osjetila spokoj.
En: When they returned to the beginning of the trail, Ivana felt a sense of peace.
Hr: Sada je razumjela kako je znanje lokalnih ljudi dragocjeno i odlučila ga iskoristiti u svojoj potrazi za istinom.
En: She now understood how valuable the knowledge of local people was and decided to use it in her quest for the truth.
Hr: Marin je sada čvršće vjerovao u njezine sposobnosti, a Nikola je znao da su Plitvice otkrile još jednu svoju tajnu.
En: Marin now firmly believed in her abilities, and Nikola knew that Plitvice had revealed another of its secrets.
Hr: Zima je i dalje lepršavo pokrivala park, ali Ivana, Marin i Nikola sada su hodali zajedno, sigurni u jednu stvar: zajednička suradnja može riješiti i najtajanstvenije misterije.
En: Winter continued to gracefully blanket the park, but Ivana, Marin, and Nikola now walked together, certain of one thing: collaboration can solve even the most mysterious enigmas.
Vocabulary Words:
- blanket: pokrivač
- landscape: krajolik
- intuition: intuicija
- disappearing: nestajali
- pensive: zamišljena
- mysterious: tajanstveni
- blended: stapali
- shrugged: slegne
- unconsciously: nesvjesno
- concealed: skrovit
- trembling: drhtavog
- strenuous: napornog
- relief: olakšanjem
- persistence: istrajnost
- determination: odlučnost
- treacherous: skliski
- enigma: misterije
- venture: krenuli
- revealed: otkrile
- surroundings: okolišem
- afraid: uplašenog
- harmony: spokoj
- valuable: dragocjeno
- perseverance: upornost
- vowed: odlučila
- cautious: oprezan
- persistent: uporna
- collaboration: suradnja
- phenomenon: fenomen
- unwavering: nepokolebljive