
Sign up to save your podcasts
Or


Notations -> http://www.shivkumar.org/music/#e
Entani Ne
Ragam: Mukhari (22th Mela janyam)
ARO: S R2 M1 P N2 D2 S ||
AVA: S N2 D1 P M1 G2 R2 S ||
Talam: Rupakam
Composer: Tyagaraja
Version: Ram Kaushik
Pallavi:
Entani Ne Varnintunu Shabari Bhaagyam
Daantula Vara Kaantalu Jagamanta Nindi Undaga-
Kanulaara Sevinchi Kammani Phalamula Nosagi Tanuvu Pulakarincha
MEANING: (From T.K. Govinda Rao's book)
How can I ("entani ne") describe ("varnintunu") the great good fortune ("bhagya") of Shabari, the old decrepit huntress!
The Lord sought her of His own accord, and gave her Darshana, i.e. His vision. This is an honor which no one among the thousands of spouses ("kantalu") of ascetics ("daantula") in the same world ("jagamanta") could aspire for ("nindi yundaga")!
Shabari worshipped ("sevinchi") him in front of her eyes ("Kanulaara"). She offered ("nosagi") Him, the gem of the solar race, the choicest ("kammani") of fruits ("phalamula") she had gathered with great care and affection. In supreme ecstasy ("pulakarincha") she prostrated ("tanuvu") before Him ("Ina Kulapati") ("paadayugamulaku") obtaining release ("rahita") from worldly ("samukhambuna") bondage ("punaraavritti") and attained Beatitude ("padamunu bondina") .
By Shivkumar Kalyanaraman5
77 ratings
Notations -> http://www.shivkumar.org/music/#e
Entani Ne
Ragam: Mukhari (22th Mela janyam)
ARO: S R2 M1 P N2 D2 S ||
AVA: S N2 D1 P M1 G2 R2 S ||
Talam: Rupakam
Composer: Tyagaraja
Version: Ram Kaushik
Pallavi:
Entani Ne Varnintunu Shabari Bhaagyam
Daantula Vara Kaantalu Jagamanta Nindi Undaga-
Kanulaara Sevinchi Kammani Phalamula Nosagi Tanuvu Pulakarincha
MEANING: (From T.K. Govinda Rao's book)
How can I ("entani ne") describe ("varnintunu") the great good fortune ("bhagya") of Shabari, the old decrepit huntress!
The Lord sought her of His own accord, and gave her Darshana, i.e. His vision. This is an honor which no one among the thousands of spouses ("kantalu") of ascetics ("daantula") in the same world ("jagamanta") could aspire for ("nindi yundaga")!
Shabari worshipped ("sevinchi") him in front of her eyes ("Kanulaara"). She offered ("nosagi") Him, the gem of the solar race, the choicest ("kammani") of fruits ("phalamula") she had gathered with great care and affection. In supreme ecstasy ("pulakarincha") she prostrated ("tanuvu") before Him ("Ina Kulapati") ("paadayugamulaku") obtaining release ("rahita") from worldly ("samukhambuna") bondage ("punaraavritti") and attained Beatitude ("padamunu bondina") .