A palavra guajira, em Cuba e talvez em parte do caribe, tem dois significados distintos que se interrelacionam. Originalmente, guajiro designa o jovem campesino de ascendência europeia, especialmente aquele cujos ancestrais teriam vindo da Espanha. Com o tempo, creio que a designação talvez tenha se estendido para qualquer camponês jovem. Ouvimos, com El son entero, “Amorosa guajira”, de Jorge González Allué, e, com o dou Las Hrmanas Ferrin, “Mi linda guajira” de Lorenzo Hierrezuelo.