Je comprends l’anglais ! By Nathalie Tadja Nya

Ép.315 : 💘🗣️ Cœur d’artichaut : attention à la traduction 😅📚


Listen Later

🎓 Dear English learners ! ✨


Rappel important❗️ Si vous avez des ambitions personnelles ou professionnelles qui nécessitent un bon niveau d’anglais, ne restez pas bloqué(e). Offrez-vous cette transformation linguistique !


➡️ ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠Réservez⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ dès maintenant un appel offert avec moi pour faire le point sur vos besoins et construire ensemble votre plan d’action sur-mesure 🎯.

À très vite pour écrire votre propre success story 💼🌟

Plus d’informations également sur ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠mon site internet⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠.

Allez, c'est parti pour un nouvel épisode !


👉 Une expression française… intraduisible mot à mot


En français, on dit que l’on a un cœur d’artichaut pour décrire quelqu’un qui s’attache très vite. Mais si vous tentez de traduire cela directement en anglais, vous risquez de créer un moment assez… étrange.

En effet, il faut absolument éviter le mot‑à‑mot ici.



👉 Comment exprimer cette idée naturellement en anglais ?


Les anglophones ont bien une manière simple et idiomatique d’exprimer qu’une personne tombe amoureuse facilement. Rien à voir avec un légume, rien de poétique… mais c’est l’expression qu’ils utilisent au quotidien.


💬 Selon vous : quelle formulation anglaise pourrait transmettre cette idée ?



👉 À vous de jouer !


💬 Comment diriez‑vous en anglais : « Je tombe amoureux(se) très facilement », sans utiliser de traduction littérale ?

💬 Et comment reformuleriez‑vous cette idée dans une phrase complète, comme si vous parliez de quelqu’un d’autre ?

Écrivez vos propositions en commentaire, je vous corrigerai avec plaisir.


📚 Keep learning, and see you soon!

Bye !





...more
View all episodesView all episodes
Download on the App Store

Je comprends l’anglais ! By Nathalie Tadja NyaBy Je comprends l’anglais ! By Nathalie LCF