
Sign up to save your podcasts
Or
A想了這個糗事企劃,非常有自信地想跟D一較高下,
因為A一直以為自己是遇見怪事的冠軍!
但是聊完發現...D才是這世界上最丟臉的人!到底要多丟臉?
這集聊完直接...不想承認她是我哥?
頂多說 Daryl=洋相君+Aderlyn=奶茶博士
麻煩有誰比D丟臉,請站出來好嗎?拜託拜託!
🧬本集用語小整理
英文
-bruh 傻眼!(D的筆記: 比bro更口語化的講法;在一個人做了一件令人極度無言或傻眼的事時因為不知怎麼回應只好回他bruh!)
-*facepalm* 臉掌=用手掌拍額頭,代表「我的天啊~無言了」的意思
-Shame on you! 丟臉
-What a disgrace! 真是不優雅=做了丟臉的事情
-Lazy Susan 中式圓形轉盤 (D的筆記: 相傳美國過去的女僕普遍叫做Susan,而有位女僕不想在上菜時總是繞著餐桌走,因此才有了餐桌轉盤“lazy Susan”的發明!)
-way out of line 也太超線了! way~「這也太...」的意思,作副詞使用
(way too ugly 也太醜了!)
韓文
-창피하다 丟臉 (空耳:槍批哈打)
-쪽팔리다 丟臉、臉都被你賣掉了 (空耳:job趴哩打) *注意!這絕對不能跟長輩說!*
-너무하다 太過分了 (空耳:no木哈打)
-너무 해 口語用法,太過分了 (空耳:no木hey)
《TT歌詞》---TWICE
I'm like TT, just like TT
이런 내 맘 모르고 너무해, 너무해 (空耳:一籠 內MOM 摸ㄌ狗 no木hey no木hey)
都不懂我的心 真過分 真過分~~~
最後,歡迎大家成為DA粉內(Definite),你的鼓勵是我們的動力呦~
https://open.firstory.me/user/cl59ktqr1006c0108h1ecgjgk
小額贊助支持本節目: https://open.firstory.me/user/cl59ktqr1006c0108h1ecgjgk
留言告訴我你對這一集的想法: https://open.firstory.me/user/cl59ktqr1006c0108h1ecgjgk/comments
5
33 ratings
A想了這個糗事企劃,非常有自信地想跟D一較高下,
因為A一直以為自己是遇見怪事的冠軍!
但是聊完發現...D才是這世界上最丟臉的人!到底要多丟臉?
這集聊完直接...不想承認她是我哥?
頂多說 Daryl=洋相君+Aderlyn=奶茶博士
麻煩有誰比D丟臉,請站出來好嗎?拜託拜託!
🧬本集用語小整理
英文
-bruh 傻眼!(D的筆記: 比bro更口語化的講法;在一個人做了一件令人極度無言或傻眼的事時因為不知怎麼回應只好回他bruh!)
-*facepalm* 臉掌=用手掌拍額頭,代表「我的天啊~無言了」的意思
-Shame on you! 丟臉
-What a disgrace! 真是不優雅=做了丟臉的事情
-Lazy Susan 中式圓形轉盤 (D的筆記: 相傳美國過去的女僕普遍叫做Susan,而有位女僕不想在上菜時總是繞著餐桌走,因此才有了餐桌轉盤“lazy Susan”的發明!)
-way out of line 也太超線了! way~「這也太...」的意思,作副詞使用
(way too ugly 也太醜了!)
韓文
-창피하다 丟臉 (空耳:槍批哈打)
-쪽팔리다 丟臉、臉都被你賣掉了 (空耳:job趴哩打) *注意!這絕對不能跟長輩說!*
-너무하다 太過分了 (空耳:no木哈打)
-너무 해 口語用法,太過分了 (空耳:no木hey)
《TT歌詞》---TWICE
I'm like TT, just like TT
이런 내 맘 모르고 너무해, 너무해 (空耳:一籠 內MOM 摸ㄌ狗 no木hey no木hey)
都不懂我的心 真過分 真過分~~~
最後,歡迎大家成為DA粉內(Definite),你的鼓勵是我們的動力呦~
https://open.firstory.me/user/cl59ktqr1006c0108h1ecgjgk
小額贊助支持本節目: https://open.firstory.me/user/cl59ktqr1006c0108h1ecgjgk
留言告訴我你對這一集的想法: https://open.firstory.me/user/cl59ktqr1006c0108h1ecgjgk/comments
13 Listeners
13 Listeners
4 Listeners