South Indian Classical (Carnatic) Music Archive: Classes / Lessons

Eppo VaruvarO (Class / Lesson) : Jonpuri ; Deshadi; Gopalakrishna Bharati


Listen Later

Notations -> http://www.shivkumar.org/music/#e

Eppo VaruvarO

Ragam: Jonpuri (20th Mela Natabhairavi Janyam)

ARO:  S R2 M1 P D1 N2 S   ||

AVA: S N2 D1 P M1 G2 R2 S  ||

Talam: Adi

Composer:  Gopalakrishna Bharati

Version: Ram Kaushik

Meaning: (R Shankar, rasikas.org: http://www.rasikas.org/forums/viewtopic.php?t=2704)

eppo = when  varuvArO = will he come  endan = my  kali = karma  tIra = completed/removed

When will He come to relieve me of my worldly burdens?

starting with appar, sambhandar, sundarar and mANikkavAcagar (ALuDai aDigaL) spoke highly of the Lord of tillai (cidambaram)….

Seppiya = the famous (the one who is talked about so much)  tillai cidambara = (of) cidambaram

dEvan = the god of, the lord of

The anupallavi gives the name and address of the person who is awaited in the pallavi: He is none other than the famous Lord of tillai or cidambaram (cit+ambaram = the theater of one's consciousness, as well as the physical place)...Lord naTana sabESa/naTarAjA...

nar paruvam = a good time  vandu = when (the time) arrived

nAthanai tEDum = when I search (tEDum) for my Lord (nAthan)

kaRpanaikaL = my imagination/beyond my wildest imagination

muRRa = literally means maturing, but here, I think it refers to the limit (of imagination)

kATSi tandAn = He gave (tandAn) me a vison (kATSi) of himself

As I searched for him at the appropriate time, and when my imagination had run riot and reached it's limits, He revealed himself to me.

aRpa = tiny/little/meager

sukha vAzhvil = pleasures of worldly life

Anandam konDEn = I made myself (konDEn) happy (Anandam)

pOR pAdattai = (His) golden (pon) feet (pAdam)

kANEn = did not see

ponambalavANan = the lord of the Golden theater (In Siva purANam, the theater for the Lord's cosmic dance is considered to be made of gold in tillai, silver in Madurai, copper in kuRRAlam etc...) ALL of these sabhai's or theater's are extolled in ANDavan pitccai's song 'ADavallAn, yemmai ALavallAn'....

The composer (GKB) says that while he was immersed in the fleeting and ephemeral pleasures of worldly life, he forgot or failed to see the golden, compassionate refuge at the feet of the Lord of the golden theater.

bAlakrishNan = the Poet (GKB's mudra)

pORRi paNindiDum = (the one who is) worshipped (pORRi) by and bowed to (paNindiDum)

ISan mEl = on/with (mEl) the Lord (ISan)

kAdal konDEn = (I have) fallen in love (kAdal konDEn)

veLippaDa = apparent to the world/open/not hidden

kANEn = I do not see him

The poet then concludes that he has fallen in love with the Lord that he worships and bows down to, but that Lord is yet to openly acknowledge it or reciprocate it.

...more
View all episodesView all episodes
Download on the App Store

South Indian Classical (Carnatic) Music Archive: Classes / LessonsBy Shivkumar Kalyanaraman

  • 5
  • 5
  • 5
  • 5
  • 5

5

7 ratings