
Sign up to save your podcasts
Or


大主播:Flora(一席老师)
小主播:Lydia(一席学生)
01. Ukraine’s Zelenskiy Says He is Ready to Leave Office After War
乌克兰总统泽连斯基表示,准备在战争结束后离任
2025年9月25日,路透社(Reuters)报道了一条标题为Ukraine’s Zelenskiy Says He is Ready to Leave Office After War 的新闻。
Ukraine(读音/ju:ˈkreɪn/)是“乌克兰”。
Zelenskiy(泽连斯基)是乌克兰的总统(president读音/ˈprezɪdənt/)。
所以Ukraine’s Zelenskiy就是“乌克兰总统泽连斯基”。
��What did Ukraine’s Zelenskiy say?
他说——he is ready。
��他准备好干什么了?
He is ready to leave office.
Leave office 在政治新闻中会碰到,它不仅表示“离开办公室”,还可以表示“当政者离任”,也就是不再从事这个工作了。
所以,he is ready to leave office意思就是“他准备离任”。
��什么时候准备离任?
After war.
这里的war指的是Russo-Ukrainian War(俄乌冲突)。
所以,新闻标题Ukraine’s Zelenskiy Says He is Ready to Leave Office After War 意思就是:乌克兰总统泽连斯基表示,准备在战争结束后离任。
新闻来源:Reuters
02. Trump Signs Order Declaring TikTok Sale Ready and Values It at $14 Billion
特朗普签署行政命令宣布对TikTok出售的事宜已准备就绪,并将其估值140亿美元
2025年9月26日,路透社(Reuters)报道了一条标题为Trump Signs Order Declaring TikTok Sale Ready and Values It at $14 Billion 的新闻。
读完这条新闻,我们发现它是关于Trump和TikTok的。
Trump 是“美国总统特朗普”。
TikTok 我们之前讲过,是“抖音海外版”。
��特朗普对TikTok做了什么呢?
Trump signs order.
Sign(读音/saɪn/)这个词很有意思,它是指“签字”。
例如:
Sign in 是进来的时候签了个字,就是“签到”。
Sign out 是出去的时候签了个字,就是“签退”。
Order可以作为名词“命令”,在这则新闻标题里特指“行政命令(executive order)”。
所以Trump signs order就是“特朗普签署了行政命令”。
��但是这个order是做什么的呢?
Declaring TikTok sale ready.
不难发现,这里又出现了很典型的英文标题里的省略现象。新闻里省略了一个be动词is,完整表述应该是“TikTok sale is ready”。
除此之外,TikTok sale之前还省略了一个从句的连接词that,完整表达应该是:Declaring that TikTok sale is ready.
Declare(读音/dɪˈkler/)意思是“宣布”,这个词其实很好理解。
️De-是一个前缀指“向下”,例如decrease意思就是“减少”;
️而clar-和clear是同源的,意思就是“清楚、明白”。
那么“向下、向外,给大家说清楚”,就是“宣布”。
��那是宣布什么内容呢?
Declaring that TikTok sale is ready.
Sale (读音/seɪl/),意思是“出售”。所以,TikTok sale就是“抖音出售”。
它宣布“抖音出售这件事”已经准备好了。
��Background Info:
特朗普签署行政命令推进美国及全球投资者收购TikTok在美国的业务;也就是以后很有可能TikTok的美国业务不归中国母公司字节跳动管了。
字节跳动需要把这些业务卖出去,所以才会说“TikTok sale is ready”。那么,语气更加正式一些,declaring that TikTok sale is ready就是“宣布关于TikTok出售事宜已经准备就绪”。
近期美国对TikTok的在美业务进行了估价。
Value(读音/ˈvæljuː/)意思是“估价、定价”。
��How much does it value?
Values it at $14 billion.
Billion(读音/ˈbɪljən/)意思是“十亿”,那$14 billion就是“140亿美元”。Values it at $14 billion意思就是“估值约140亿美元”。
所以,新闻标题Trump Signs Order Declaring TikTok Sale Ready and Values It at $14 Billion 意思就是:特朗普签署行政命令宣布对TikTok出售的事宜已准备就绪,并将其估值140亿美元。
新闻来源:Reuters
03. China Launches New Fengyun Meteorological Satellite
中国成功发射新的风云气象卫星
2025年9月27日,中国环球电视网(CGTN)发布了一条标题为China Launches New Fengyun Meteorological Satellite 的新闻。
Launch satellite在之前的新闻中已经讲过了,是“发射卫星”的意思。
��中国发射了什么卫星呢?
Meteorological satellite.
Meteorological(读音/ˌmi:tiərəˈlɑ:dʒɪk(ə)l/)意思是“气象学的”。它看起来很长,其实拆解成2个部分就很简单啦:
️Meteor-:来自希腊语,意思是“高空中的东西”,最初指一些大气现象,like wind,rain,and cloud。
️Logical,其实常见于很多学科的形容词结尾,比如说biological(读音/ˌbaɪəˈlɑ:dʒɪk(ə)l/)是“生物学的”;psychological(读音/ˌsaɪkəˈlɑ:dʒɪk(ə)l/)是“心理学的”;geological(读音/ˌdʒi:əˈlɑ:dʒɪk(ə)l/)是“地质学的”。
所以,meteorological satellite就是“气象卫星”。
��Background Info:
标题里说的这个风云气象卫星早在1988年就开始发射了。今天我们讨论的这个new Fengyun meteorological satellite,叫做“风云三号08星”,是风云气象卫星连续成功发射的第22颗卫星。
这些气象卫星能帮我们做什么呢?
它可以进行天气预报、监测气候变化,甚至还能进行大气化学研究。
所以,新闻标题China Launches New Fengyun Meteorological Satellite 的意思是:中国成功发射新的风云气象卫星。
新闻来源:CGTN
04. Putin: Russia Plans to Build the World’s First Closed-cycle Nuclear Power Plant by 2030
普京宣布:俄罗斯计划在2030年前建成全球首座封闭循环核电站
2025年9月25日,中国环球电视网(CGTN)发布了一条breaking news(紧急新闻)。新闻标题为Putin: Russia Plans to Build the World’s First Closed-cycle Nuclear Power Plant by 2030。
在之前的节目里有提到过,人名后面加冒号,是表示这个人的观点。
所以Putin:就是“普京说”。
��What did Putin say?
2025年9月25日,普京在莫斯科举行的“世界原子能周”国际论坛期间表示:Russia plans to build nuclear power plant。
Plan to 是“计划做……”。
Build是“建造”。
��What did Russia plan to build?
The nuclear power plant.
Nuclear(读音/ˈnu:kliər/),意思是“原子核的”。
Nuclear Power就是“核能”,核能就是通过核反应从原子核释放的能量。
Plant 在这可不是“植物”,而是“工厂”。他们有一个相同点,就是都从地上拔地而起。
所以,nuclear power plant就是“核电站”。
��Background Info:
核电站是用来发电的,它可以为我们的社会提供电力,跟传统的火力发电站相比,它没有空气污染、消耗燃料较少、而且发电成本低,有很多优势。
同时,它也有缺点。例如:它会产生有放射性的核废料,对环境的热污染比较严重,而且投资成本高。
但是,新闻标题中的nuclear power plant,可不是普通的核电站,它是world’s first (世界上第一个)closed-cycle nuclear power plant。
Close 是关上,closed就是关上了的,封闭的。
Cycle(读音/ˈsaɪk(ə)l/)意思是“循环”,因为recycle意思是“再循环”,也就是“回收”。
所以,closed-cycle nuclear power plant 就是“封闭循环核电站”。
��那这种closed-cycle nuclear power plant 封闭循环核电站和普通的核电站有什么区别呢?
据俄罗斯总统普京解释,封闭循环核电站产生的95%以上的核废料会循环投入使用,这就最大限度地利用了燃料。
��When will they build the closed-cycle nuclear power plant?
By 2030. 他们是计划在2030年前建成。
所以,新闻标题Putin: Russia Plans to Build the World’s First Closed-cycle Nuclear Power Plant by 2030 意思就是:普京宣布:俄罗斯计划在2030年前建成全球首座封闭循环核电站。
新闻来源:CGTN
05. Parents Must Work Through Their Own Feelings to Raise Emotionally Healthy Kids, Experts Say
专家指出:父母必须梳理好自身情绪,才能培养出情感健康的孩子
2025年9月26日,美国有线电视新闻网(CNN)报道了一条标题为
Parents Must Work Through Their Own Feelings to Raise Emotionally Healthy Kids, Experts Say 的新闻。
这是一条和亲子有关的话题,新闻标题中提到“Parents must work through their own feelings”。
Work是指做事情或处理工作。
Through(读音/θru:/)是“穿过”。那么把事情处理完,直到最后穿过去、走过去,就成了“处理某个事情、或克服什么困难”。
所以,work through their own feelings意思就是“处理或者梳理自己的感受或情绪”。
��父母梳理自己的情绪干什么呢?
To raise healthy kids.
Raise(读音/reɪz/)是指“养育”,所以to raise healthy kids就是“养育健康的孩子”。
��但是是在哪方面健康的孩子呢?
Emotionally healthy kids.
Emotionally(读音/ɪˈmoʊʃənəli/),意思是“情感上地”。所以emotionally healthy kids就是“情感方面健康的孩子”。
Experts(读音/ˈekspɜ:rts/)意思是“专家”,所以experts say就是“专家指出”。
所以,新闻标题
Parents Must Work Through Their Own Feelings to Raise Emotionally Healthy Kids, Experts Say 意思是:父母必须梳理好自身情绪,才能培养出情感健康的孩子。
新闻来源:CNN
By 一席英语大主播:Flora(一席老师)
小主播:Lydia(一席学生)
01. Ukraine’s Zelenskiy Says He is Ready to Leave Office After War
乌克兰总统泽连斯基表示,准备在战争结束后离任
2025年9月25日,路透社(Reuters)报道了一条标题为Ukraine’s Zelenskiy Says He is Ready to Leave Office After War 的新闻。
Ukraine(读音/ju:ˈkreɪn/)是“乌克兰”。
Zelenskiy(泽连斯基)是乌克兰的总统(president读音/ˈprezɪdənt/)。
所以Ukraine’s Zelenskiy就是“乌克兰总统泽连斯基”。
��What did Ukraine’s Zelenskiy say?
他说——he is ready。
��他准备好干什么了?
He is ready to leave office.
Leave office 在政治新闻中会碰到,它不仅表示“离开办公室”,还可以表示“当政者离任”,也就是不再从事这个工作了。
所以,he is ready to leave office意思就是“他准备离任”。
��什么时候准备离任?
After war.
这里的war指的是Russo-Ukrainian War(俄乌冲突)。
所以,新闻标题Ukraine’s Zelenskiy Says He is Ready to Leave Office After War 意思就是:乌克兰总统泽连斯基表示,准备在战争结束后离任。
新闻来源:Reuters
02. Trump Signs Order Declaring TikTok Sale Ready and Values It at $14 Billion
特朗普签署行政命令宣布对TikTok出售的事宜已准备就绪,并将其估值140亿美元
2025年9月26日,路透社(Reuters)报道了一条标题为Trump Signs Order Declaring TikTok Sale Ready and Values It at $14 Billion 的新闻。
读完这条新闻,我们发现它是关于Trump和TikTok的。
Trump 是“美国总统特朗普”。
TikTok 我们之前讲过,是“抖音海外版”。
��特朗普对TikTok做了什么呢?
Trump signs order.
Sign(读音/saɪn/)这个词很有意思,它是指“签字”。
例如:
Sign in 是进来的时候签了个字,就是“签到”。
Sign out 是出去的时候签了个字,就是“签退”。
Order可以作为名词“命令”,在这则新闻标题里特指“行政命令(executive order)”。
所以Trump signs order就是“特朗普签署了行政命令”。
��但是这个order是做什么的呢?
Declaring TikTok sale ready.
不难发现,这里又出现了很典型的英文标题里的省略现象。新闻里省略了一个be动词is,完整表述应该是“TikTok sale is ready”。
除此之外,TikTok sale之前还省略了一个从句的连接词that,完整表达应该是:Declaring that TikTok sale is ready.
Declare(读音/dɪˈkler/)意思是“宣布”,这个词其实很好理解。
️De-是一个前缀指“向下”,例如decrease意思就是“减少”;
️而clar-和clear是同源的,意思就是“清楚、明白”。
那么“向下、向外,给大家说清楚”,就是“宣布”。
��那是宣布什么内容呢?
Declaring that TikTok sale is ready.
Sale (读音/seɪl/),意思是“出售”。所以,TikTok sale就是“抖音出售”。
它宣布“抖音出售这件事”已经准备好了。
��Background Info:
特朗普签署行政命令推进美国及全球投资者收购TikTok在美国的业务;也就是以后很有可能TikTok的美国业务不归中国母公司字节跳动管了。
字节跳动需要把这些业务卖出去,所以才会说“TikTok sale is ready”。那么,语气更加正式一些,declaring that TikTok sale is ready就是“宣布关于TikTok出售事宜已经准备就绪”。
近期美国对TikTok的在美业务进行了估价。
Value(读音/ˈvæljuː/)意思是“估价、定价”。
��How much does it value?
Values it at $14 billion.
Billion(读音/ˈbɪljən/)意思是“十亿”,那$14 billion就是“140亿美元”。Values it at $14 billion意思就是“估值约140亿美元”。
所以,新闻标题Trump Signs Order Declaring TikTok Sale Ready and Values It at $14 Billion 意思就是:特朗普签署行政命令宣布对TikTok出售的事宜已准备就绪,并将其估值140亿美元。
新闻来源:Reuters
03. China Launches New Fengyun Meteorological Satellite
中国成功发射新的风云气象卫星
2025年9月27日,中国环球电视网(CGTN)发布了一条标题为China Launches New Fengyun Meteorological Satellite 的新闻。
Launch satellite在之前的新闻中已经讲过了,是“发射卫星”的意思。
��中国发射了什么卫星呢?
Meteorological satellite.
Meteorological(读音/ˌmi:tiərəˈlɑ:dʒɪk(ə)l/)意思是“气象学的”。它看起来很长,其实拆解成2个部分就很简单啦:
️Meteor-:来自希腊语,意思是“高空中的东西”,最初指一些大气现象,like wind,rain,and cloud。
️Logical,其实常见于很多学科的形容词结尾,比如说biological(读音/ˌbaɪəˈlɑ:dʒɪk(ə)l/)是“生物学的”;psychological(读音/ˌsaɪkəˈlɑ:dʒɪk(ə)l/)是“心理学的”;geological(读音/ˌdʒi:əˈlɑ:dʒɪk(ə)l/)是“地质学的”。
所以,meteorological satellite就是“气象卫星”。
��Background Info:
标题里说的这个风云气象卫星早在1988年就开始发射了。今天我们讨论的这个new Fengyun meteorological satellite,叫做“风云三号08星”,是风云气象卫星连续成功发射的第22颗卫星。
这些气象卫星能帮我们做什么呢?
它可以进行天气预报、监测气候变化,甚至还能进行大气化学研究。
所以,新闻标题China Launches New Fengyun Meteorological Satellite 的意思是:中国成功发射新的风云气象卫星。
新闻来源:CGTN
04. Putin: Russia Plans to Build the World’s First Closed-cycle Nuclear Power Plant by 2030
普京宣布:俄罗斯计划在2030年前建成全球首座封闭循环核电站
2025年9月25日,中国环球电视网(CGTN)发布了一条breaking news(紧急新闻)。新闻标题为Putin: Russia Plans to Build the World’s First Closed-cycle Nuclear Power Plant by 2030。
在之前的节目里有提到过,人名后面加冒号,是表示这个人的观点。
所以Putin:就是“普京说”。
��What did Putin say?
2025年9月25日,普京在莫斯科举行的“世界原子能周”国际论坛期间表示:Russia plans to build nuclear power plant。
Plan to 是“计划做……”。
Build是“建造”。
��What did Russia plan to build?
The nuclear power plant.
Nuclear(读音/ˈnu:kliər/),意思是“原子核的”。
Nuclear Power就是“核能”,核能就是通过核反应从原子核释放的能量。
Plant 在这可不是“植物”,而是“工厂”。他们有一个相同点,就是都从地上拔地而起。
所以,nuclear power plant就是“核电站”。
��Background Info:
核电站是用来发电的,它可以为我们的社会提供电力,跟传统的火力发电站相比,它没有空气污染、消耗燃料较少、而且发电成本低,有很多优势。
同时,它也有缺点。例如:它会产生有放射性的核废料,对环境的热污染比较严重,而且投资成本高。
但是,新闻标题中的nuclear power plant,可不是普通的核电站,它是world’s first (世界上第一个)closed-cycle nuclear power plant。
Close 是关上,closed就是关上了的,封闭的。
Cycle(读音/ˈsaɪk(ə)l/)意思是“循环”,因为recycle意思是“再循环”,也就是“回收”。
所以,closed-cycle nuclear power plant 就是“封闭循环核电站”。
��那这种closed-cycle nuclear power plant 封闭循环核电站和普通的核电站有什么区别呢?
据俄罗斯总统普京解释,封闭循环核电站产生的95%以上的核废料会循环投入使用,这就最大限度地利用了燃料。
��When will they build the closed-cycle nuclear power plant?
By 2030. 他们是计划在2030年前建成。
所以,新闻标题Putin: Russia Plans to Build the World’s First Closed-cycle Nuclear Power Plant by 2030 意思就是:普京宣布:俄罗斯计划在2030年前建成全球首座封闭循环核电站。
新闻来源:CGTN
05. Parents Must Work Through Their Own Feelings to Raise Emotionally Healthy Kids, Experts Say
专家指出:父母必须梳理好自身情绪,才能培养出情感健康的孩子
2025年9月26日,美国有线电视新闻网(CNN)报道了一条标题为
Parents Must Work Through Their Own Feelings to Raise Emotionally Healthy Kids, Experts Say 的新闻。
这是一条和亲子有关的话题,新闻标题中提到“Parents must work through their own feelings”。
Work是指做事情或处理工作。
Through(读音/θru:/)是“穿过”。那么把事情处理完,直到最后穿过去、走过去,就成了“处理某个事情、或克服什么困难”。
所以,work through their own feelings意思就是“处理或者梳理自己的感受或情绪”。
��父母梳理自己的情绪干什么呢?
To raise healthy kids.
Raise(读音/reɪz/)是指“养育”,所以to raise healthy kids就是“养育健康的孩子”。
��但是是在哪方面健康的孩子呢?
Emotionally healthy kids.
Emotionally(读音/ɪˈmoʊʃənəli/),意思是“情感上地”。所以emotionally healthy kids就是“情感方面健康的孩子”。
Experts(读音/ˈekspɜ:rts/)意思是“专家”,所以experts say就是“专家指出”。
所以,新闻标题
Parents Must Work Through Their Own Feelings to Raise Emotionally Healthy Kids, Experts Say 意思是:父母必须梳理好自身情绪,才能培养出情感健康的孩子。
新闻来源:CNN