一席英语 | 儿童视界周刊

《儿童视界周刊》第5期 | 乌克兰总统战后将离任、专家称父母情绪影响孩子成长...


Listen Later

 大主播:Flora(一席老师)

 小主播:Lydia(一席学生)


01. Ukraine’s Zelenskiy Says He is Ready to Leave Office After War

乌克兰总统泽连斯基表示,准备在战争结束后离任

2025年9月25日,路透社(Reuters)报道了一条标题为Ukraine’s Zelenskiy Says He is Ready to Leave Office After War 的新闻。

Ukraine(读音/ju:ˈkreɪn/)是“乌克兰”。

Zelenskiy(泽连斯基)是乌克兰的总统(president读音/ˈprezɪdənt/)。

所以Ukraine’s Zelenskiy就是“乌克兰总统泽连斯基”。

��What did Ukraine’s Zelenskiy say?

   他说——he is ready。

��他准备好干什么了?

   He is ready to leave office. 

Leave office 在政治新闻中会碰到,它不仅表示“离开办公室”,还可以表示“当政者离任”,也就是不再从事这个工作了。

所以,he is ready to leave office意思就是“他准备离任”。

��什么时候准备离任?

   After war. 

这里的war指的是Russo-Ukrainian War(俄乌冲突)。

所以,新闻标题Ukraine’s Zelenskiy Says He is Ready to Leave Office After War 意思就是:乌克兰总统泽连斯基表示,准备在战争结束后离任。

新闻来源:Reuters


02. Trump Signs Order Declaring TikTok Sale Ready and Values It at $14 Billion

特朗普签署行政命令宣布对TikTok出售的事宜已准备就绪,并将其估值140亿美元

2025年9月26日,路透社(Reuters)报道了一条标题为Trump Signs Order Declaring TikTok Sale Ready and Values It at $14 Billion 的新闻。

读完这条新闻,我们发现它是关于Trump和TikTok的。

Trump 是“美国总统特朗普”。

TikTok 我们之前讲过,是“抖音海外版”。


��特朗普对TikTok做了什么呢?

  Trump signs order.

Sign(读音/saɪn/)这个词很有意思,它是指“签字”。

例如:

Sign in 是进来的时候签了个字,就是“签到”。

Sign out 是出去的时候签了个字,就是“签退”。

Order可以作为名词“命令”,在这则新闻标题里特指“行政命令(executive order)”。

所以Trump signs order就是“特朗普签署了行政命令”。


��但是这个order是做什么的呢?

   Declaring TikTok sale ready.

不难发现,这里又出现了很典型的英文标题里的省略现象。新闻里省略了一个be动词is,完整表述应该是“TikTok sale is ready”。

除此之外,TikTok sale之前还省略了一个从句的连接词that,完整表达应该是:Declaring that TikTok sale is ready.

Declare(读音/dɪˈkler/)意思是“宣布”,这个词其实很好理解。

️De-是一个前缀指“向下”,例如decrease意思就是“减少”;

️而clar-和clear是同源的,意思就是“清楚、明白”。


那么“向下、向外,给大家说清楚”,就是“宣布”。

��那是宣布什么内容呢?

   Declaring that TikTok sale is ready.

Sale (读音/seɪl/),意思是“出售”。所以,TikTok sale就是“抖音出售”。

它宣布“抖音出售这件事”已经准备好了。

��Background Info:

特朗普签署行政命令推进美国及全球投资者收购TikTok在美国的业务;也就是以后很有可能TikTok的美国业务不归中国母公司字节跳动管了。

字节跳动需要把这些业务卖出去,所以才会说“TikTok sale is ready”。那么,语气更加正式一些,declaring that TikTok sale is ready就是“宣布关于TikTok出售事宜已经准备就绪”。

近期美国对TikTok的在美业务进行了估价。

Value(读音/ˈvæljuː/)意思是“估价、定价”。


��How much does it value?

   Values it at $14 billion. 

Billion(读音/ˈbɪljən/)意思是“十亿”,那$14 billion就是“140亿美元”。Values it at $14 billion意思就是“估值约140亿美元”。

所以,新闻标题Trump Signs Order Declaring TikTok Sale Ready and Values It at $14 Billion 意思就是:特朗普签署行政命令宣布对TikTok出售的事宜已准备就绪,并将其估值140亿美元。

新闻来源:Reuters


03. China Launches New Fengyun Meteorological Satellite

中国成功发射新的风云气象卫星

2025年9月27日,中国环球电视网(CGTN)发布了一条标题为China Launches New Fengyun Meteorological Satellite 的新闻。

Launch satellite在之前的新闻中已经讲过了,是“发射卫星”的意思。

��中国发射了什么卫星呢?

   Meteorological satellite.

Meteorological(读音/ˌmi:tiərəˈlɑ:dʒɪk(ə)l/)意思是“气象学的”。它看起来很长,其实拆解成2个部分就很简单啦:

️Meteor-:来自希腊语,意思是“高空中的东西”,最初指一些大气现象,like wind,rain,and cloud。

️Logical,其实常见于很多学科的形容词结尾,比如说biological(读音/ˌbaɪəˈlɑ:dʒɪk(ə)l/)是“生物学的”;psychological(读音/ˌsaɪkəˈlɑ:dʒɪk(ə)l/)是“心理学的”;geological(读音/ˌdʒi:əˈlɑ:dʒɪk(ə)l/)是“地质学的”。

所以,meteorological satellite就是“气象卫星”。

��Background Info:

标题里说的这个风云气象卫星早在1988年就开始发射了。今天我们讨论的这个new Fengyun meteorological satellite,叫做“风云三号08星”,是风云气象卫星连续成功发射的第22颗卫星。

这些气象卫星能帮我们做什么呢?

  它可以进行天气预报、监测气候变化,甚至还能进行大气化学研究。

所以,新闻标题China Launches New Fengyun Meteorological Satellite 的意思是:中国成功发射新的风云气象卫星。

新闻来源:CGTN


04. Putin: Russia Plans to Build the World’s First Closed-cycle Nuclear Power Plant by 2030

普京宣布:俄罗斯计划在2030年前建成全球首座封闭循环核电站

2025年9月25日,中国环球电视网(CGTN)发布了一条breaking news(紧急新闻)。新闻标题为Putin: Russia Plans to Build the World’s First Closed-cycle Nuclear Power Plant by 2030。

在之前的节目里有提到过,人名后面加冒号,是表示这个人的观点。

所以Putin:就是“普京说”。

��What did Putin say?

2025年9月25日,普京在莫斯科举行的“世界原子能周”国际论坛期间表示:Russia plans to build nuclear power plant。

Plan to 是“计划做……”。

Build是“建造”。

��What did Russia plan to build?

    The nuclear power plant.


Nuclear(读音/ˈnu:kliər/),意思是“原子核的”。

Nuclear Power就是“核能”,核能就是通过核反应从原子核释放的能量。

Plant 在这可不是“植物”,而是“工厂”。他们有一个相同点,就是都从地上拔地而起。

所以,nuclear power plant就是“核电站”。

��Background Info:

核电站是用来发电的,它可以为我们的社会提供电力,跟传统的火力发电站相比,它没有空气污染、消耗燃料较少、而且发电成本低,有很多优势。

同时,它也有缺点。例如:它会产生有放射性的核废料,对环境的热污染比较严重,而且投资成本高。

但是,新闻标题中的nuclear power plant,可不是普通的核电站,它是world’s first (世界上第一个)closed-cycle nuclear power plant。

Close 是关上,closed就是关上了的,封闭的。

Cycle(读音/ˈsaɪk(ə)l/)意思是“循环”,因为recycle意思是“再循环”,也就是“回收”。

所以,closed-cycle nuclear power plant 就是“封闭循环核电站”。

��那这种closed-cycle nuclear power plant 封闭循环核电站和普通的核电站有什么区别呢?

据俄罗斯总统普京解释,封闭循环核电站产生的95%以上的核废料会循环投入使用,这就最大限度地利用了燃料。

��When will they build the closed-cycle nuclear power plant?

   By 2030. 他们是计划在2030年前建成。

所以,新闻标题Putin: Russia Plans to Build the World’s First Closed-cycle Nuclear Power Plant by 2030 意思就是:普京宣布:俄罗斯计划在2030年前建成全球首座封闭循环核电站。

新闻来源:CGTN


05. Parents Must Work Through Their Own Feelings to Raise Emotionally Healthy Kids, Experts Say

专家指出:父母必须梳理好自身情绪,才能培养出情感健康的孩子

2025年9月26日,美国有线电视新闻网(CNN)报道了一条标题为

Parents Must Work Through Their Own Feelings to Raise Emotionally Healthy Kids, Experts Say 的新闻。

这是一条和亲子有关的话题,新闻标题中提到“Parents must work through their own feelings”。

Work是指做事情或处理工作。

Through(读音/θru:/)是“穿过”。那么把事情处理完,直到最后穿过去、走过去,就成了“处理某个事情、或克服什么困难”。

所以,work through their own feelings意思就是“处理或者梳理自己的感受或情绪”。

��父母梳理自己的情绪干什么呢?

  To raise healthy kids.

Raise(读音/reɪz/)是指“养育”,所以to raise healthy kids就是“养育健康的孩子”。

��但是是在哪方面健康的孩子呢?

   Emotionally healthy kids.

Emotionally(读音/ɪˈmoʊʃənəli/),意思是“情感上地”。所以emotionally healthy kids就是“情感方面健康的孩子”。

Experts(读音/ˈekspɜ:rts/)意思是“专家”,所以experts say就是“专家指出”。

所以,新闻标题

Parents Must Work Through Their Own Feelings to Raise Emotionally Healthy Kids, Experts Say 意思是:父母必须梳理好自身情绪,才能培养出情感健康的孩子。

新闻来源:CNN





...more
View all episodesView all episodes
Download on the App Store

一席英语 | 儿童视界周刊By 一席英语