FluentFiction - Estonian

Exploring Estonia: A Serendipitous Winter Journey


Listen Later

Fluent Fiction - Estonian: Exploring Estonia: A Serendipitous Winter Journey
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/et/episode/2025-12-15-23-34-02-et

Story Transcript:

Et: Eestis oli imeilus talvine hommik.
En: In Estonia, it was a wonderfully beautiful winter morning.

Et: Maarja, särasilmne graafiline disainer Tallinnast, istus autorooli ja vaatas läbi tuuleklaasi lumist maad.
En: Maarja, a bright-eyed graphic designer from Tallinn, sat behind the wheel and gazed through the windshield at the snowy land.

Et: Tema kõrval istus Eero, tema parim sõber, kes armastas rääkimist vanadest Eesti muinasjuttudest.
En: Beside her sat Eero, her best friend, who loved talking about old Estonian fairy tales.

Et: “Näe, Maarja, kas sa tead lugu Külmataadist?” küsis Eero, kui nad möödusid lumiste kuuskede ridadest.
En: "Look, Maarja, do you know the story of Külmataat?"

Et: “Jah, aga seekord keskendume minu projektile,” vastas Maarja naeratades.
En: asked Eero as they passed rows of snowy spruce trees.

Et: Ta oli teel maale, et pildistada kauneid talvemaastikke oma uue projekti jaoks.
En: “Yes, but this time let's focus on my project,” replied Maarja with a smile.

Et: Samal ajal, teise auto soojas embuses, istus Sander, kirjandusprofessor.
En: She was on her way to the countryside to photograph beautiful winter landscapes for her new project.

Et: Ta otsustas pidada pausi oma argielust ja nautida Eesti loodust.
En: Meanwhile, in the cozy embrace of another car, sat Sander, a literature professor.

Et: Sander vaatas vaikides, kuidas teed jäätusid.
En: He decided to take a break from his daily life and enjoy Estonian nature.

Et: Taju tema ümber vaiksus ja ilu.
En: Sander silently watched as the roads iced over, absorbing the silence and beauty around him.

Et: Korra haakusid Maarja ja Sandri teed, kui mõlemad pidid peatuma, et libedatel teedel arutada, mida edasi teha.
En: Maarja and Sander's paths briefly crossed when both had to stop to discuss what to do next on the slippery roads.

Et: "Ahoi," tervitas Eero rõõmsalt, kui nad Sanderiga kohtusid.
En: "Ahoy," greeted Eero cheerfully when they met Sander.

Et: "Kas me istume siin talvemuinasjutul?"
En: "Are we sitting in a winter fairy tale here?"

Et: Maarja naeris ja vaatas Sandrisse: "Kas teil on mingeid ideid, kuidas edasi minna?"
En: Maarja laughed and looked at Sander, "Do you have any ideas on how to proceed?"

Et: "Näib, et peame otsima teist teed.
En: "It seems we need to find another road.

Et: Võib-olla võiksime lihtsalt uurida, mida see talu siin pakub," pakkus Sander ettevaatlikult.
En: Maybe we could just explore what this farm here offers," suggested Sander cautiously.

Et: Nad otsustasid võtta kõrvaltee, mis viis neid väikesesse ja hubasesse külakesse.
En: They decided to take a side road that led them to a small and cozy village.

Et: Majade katused olid lumega kattunud ja õues kõlas jalgade krudin.
En: The roofs of the houses were covered in snow, and the crunch of footsteps echoed outdoors.

Et: Maarja hakkas kohe oma kaameraga hetki jäädvustama.
En: Maarja immediately began capturing moments with her camera.

Et: Just siis, kui päike hakkas loojuma, tekkis talustumise taevas põhjavalgust.
En: Just as the sun began to set, the sky above the farmstead displayed the northern lights.

Et: Maarja ja Sander seadsid end jalutuskäigule, lummatud värvidest, mis mänglesid lumistel põldudel.
En: Maarja and Sander set off on a walk, enchanted by the colors playing on the snowy fields.

Et: “Võib-olla pole see pilt, mida ma algul otsisin, aga see on midagi palju enamat,” sosistas Maarja kergelt rõhutades rõõmu.
En: “Maybe this isn't the picture I was initially searching for, but it's something much more,” whispered Maarja, emphasizing the joy.

Et: Sander, kes oli harjunud oma elu kindla käsikirjaga elama, tundis, et ka tema muinasjutulise teekonna tõeline võlu polegi eesmärk, vaid need hetked ja inimesed, kellega jagada seda.
En: Sander, who was accustomed to living his life with a clear script, felt that the true magic of his fairytale journey was not the goal, but the moments and people with whom to share it.

Et: Nad langetasid otsuse koos teekonda jätkata.
En: They decided to continue the journey together.

Et: Maarja leidis inspiratsiooni nii maastikes kui ka Sanderi vaikuses.
En: Maarja found inspiration in both the landscapes and Sander's silence.

Et: Sander avas end aga, lastes Maarjal ja Eerol oma maailma rikkamaks muuta.
En: Sander opened up, letting Maarja and Eero enrich his world.

Et: Nad jätkasid sõitu, mille käigus Maarja õppis hindama teekonda ennast.
En: They continued their drive, during which Maarja learned to appreciate the journey itself.

Et: Ja Sander - tema lasi elul ja inimestel end üllatada.
En: And Sander—he allowed life and people to surprise him.

Et: Talvine Eesti maastik sai nende uueks koduks ja iga kurv oli seiklus.
En: The wintry Estonian landscape became their new home, and every curve was an adventure.


Vocabulary Words:
  • wonderfully: imeilus
  • gazed: vaatas
  • windshield: tuuleklaas
  • countryside: maa
  • literature: kirjandus
  • absorb: taju
  • silence: vaikus
  • cheerfully: rõõmsalt
  • cautiously: ettevaatlikult
  • village: külake
  • crunch: krudin
  • enchanted: lummatud
  • script: käsikiri
  • journey: teekond
  • landscape: maastik
  • inspiration: inspiratsioon
  • embrace: embus
  • paused: pausi pidama
  • icy: läbi jäädunud
  • path: tee
  • explore: uurida
  • capture: jäädvustada
  • moments: hetked
  • farmstead: talu
  • northern lights: põhjavalgus
  • accustomed: harjunud
  • proceed: edasi minna
  • emphasizing: rõhutades
  • adventure: seiklus
  • curves: kurvid
...more
View all episodesView all episodes
Download on the App Store

FluentFiction - EstonianBy FluentFiction.org

  • 5
  • 5
  • 5
  • 5
  • 5

5

2 ratings