Fluent Fiction - Arabic:
Family Tensions: A Heartfelt Winter Night Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ar/episode/2025-02-08-23-34-02-ar
Story Transcript:
Ar: في ليلة باردة من ليالي الشتاء، تزينت غرفة الجلوس في منزل الأسرة بالشموع وقلوب عيد الحب الحمراء.
En: On a cold winter night, the family's living room was adorned with candles and red Valentine's Day hearts.
Ar: الجو دافئ، لكن التوتر كان ملحوظًا في الهواء.
En: The atmosphere was warm, but tension was noticeable in the air.
Ar: كانت الأريكة البنية القديمة تحتل مركز الغرفة، وتحيط بها طاولات صغيرة تحمل صوراً قديمة للعائلة.
En: The old brown sofa occupied the center of the room, surrounded by small tables holding old family photos.
Ar: اختلطت هذه الصور وتذكارات الماضي مع الأثاث المتنوع، الذي أدار ظهره للأحداث القادمة.
En: These photos and mementos of the past mixed with the varied furniture, which seemed to turn its back on the upcoming events.
Ar: داخل هذه الغرفة، كانت أميرة ترتدي قميصًا ورديًا، تحاول بحذر أن تخلق جوًا من الوئام في اجتماع العائلة.
En: Inside this room, Amira, wearing a pink shirt, carefully tried to create an atmosphere of harmony during the family gathering.
Ar: كانت تعرف أن الأوقات العائلية مثل هذه غالبًا ما تتحول إلى معركة كلمات، خاصة مع شقيقها سامير الذي يجلس في الزاوية، مشغول بتقليب هاتفه دون اهتمام بما يحدث حوله.
En: She knew that family times like this often turned into a battle of words, especially with her brother Samir, who sat in the corner, engrossed in flipping through his phone, showing no interest in what was happening around him.
Ar: صوت والدهم كسر الصمت المحيط، بدأ في حكاية قديمة عن نجاحات أميرة في العمل والدراسة.
En: Their father's voice broke the encompassing silence, as he started telling an old story about Amira's successes at work and school.
Ar: كانت أميرة قد سمعت هذه القصة من قبل، ودائمًا شعرت بالحرج.
En: Amira had heard this story before, and it always embarrassed her.
Ar: لكنها هذه المرة، لاحظت نظرة استياء سريعة من سامير، كان غضبه أكثر وضوحًا.
En: But this time, she noticed a quick look of displeasure from Samir; his anger was more apparent.
Ar: قال سامير بصوت منخفض لكنه محمل بالعتاب، "دائمًا أميرة هي الأفضل، أنا هنا لكن لا أحد يراني."
En: Samir said in a low voice but one loaded with reproach, "It's always Amira who is the best. I'm here, but no one sees me."
Ar: حاولت أميرة أن تتجاهل التوتر. لكنها علمت أن صمتها لن يجلب السلام.
En: Amira tried to ignore the tension. But she knew that her silence wouldn't bring peace.
Ar: تصدت أميرة للوضع بجرأة، وجهت عينها إلى شقيقها وقالت، "سامير، أعلم أنك تشعر بالظلم. أنت مميز أيضًا، وعائلتنا تفتخر بك."
En: Amira confronted the situation bravely, looked her brother in the eye, and said, "Samir, I know you feel overlooked. You are special too, and our family is proud of you."
Ar: لكن سامير، الذي كان يعاني من الشعور بالتجاهل لفترة طويلة، لم يكن من السهل أن يتقبل كلامها بهذه البساطة.
En: However, Samir, who had long felt ignored, was not easily swayed by her words.
Ar: نشب بينهم حوار سريع، عبر فيه كل منهما عن مشاعره وألمه.
En: A quick conversation ensued, where both expressed their feelings and pain.
Ar: اعترف سامير، "أنا أحتاج فقط أن يسمعني أحد."
En: Samir admitted, "I just need someone to hear me."
Ar: وعلى حين غرة، وجدت أميرة أن سامير قد قال ما كان يدور في قلبه طيلة هذه السنوات.
En: Suddenly, Amira found that Samir had voiced what had been in his heart all these years.
Ar: الوقت توقف قليلاً، وشعر كلاهما بثقل الكلمات التي قيلت.
En: Time paused briefly, and both felt the weight of the words spoken.
Ar: تلاشت بهدوء أصوات الشجار، وحل مكانها فهم خافت.
En: The sounds of quarrel faded gently, replaced by a quiet understanding.
Ar: أدركت أميرة أنها ليست مسؤولة عن إصلاح كل شيء.
En: Amira realized she wasn't responsible for fixing everything.
Ar: بدأ سامير يشعر وللمرة الأولى، أنه ليس وحده في العائلة.
En: Samir began to feel, for the first time, that he wasn't alone in the family.
Ar: في النهاية، جلسوا معاً، أخت وأخ في معركة طويلة مع الحياة والتوقعات، لكنهما وجدا سبيلًا لبدء فصل جديد بفهم وقبول.
En: In the end, they sat together, sister and brother in a long battle with life and expectations, but they found a way to start a new chapter with understanding and acceptance.
Ar: ظلام الشتاء انقشع قليلًا، وحملت الليلة وعدًا بتغيير جديد.
En: The winter darkness receded a bit, and the night held a promise for change.
Vocabulary Words:
- adorned: تزينت
- tension: التوتر
- noticeable: ملحوظ
- mementos: تذكارات
- varied: المتنوعة
- harmony: الوئام
- engrossed: مشغول
- pleasure: السرور
- displeasure: استياء
- reproach: العتاب
- swayed: يتقبل
- ensued: نشب
- eloquent: بليغ
- quarrel: الشجار
- understanding: فهم
- acceptance: قبول
- recede: انقشع
- anticipation: توقع
- comprehend: فهم
- precarious: غير مستقر
- austere: صارم
- ephemeral: زائل
- subdued: هادئ
- solitary: وحيد
- frivolous: تافه
- solace: عزاء
- melancholy: الكآبة
- imperative: ضروري
- juncture: مفترق طرق
- broach: يطرح