Fluent Fiction - Irish:
Finding Clarity: Fiona's Journey to Joy Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ga/episode/2025-01-11-23-34-02-ga
Story Transcript:
Ga: Lá fuar a bhí ann i mBaile Átha Cliath, nuair a shiúil Fiona isteach i bPáirc Faiche Stiabhna.
En: It was a cold day in Baile Átha Cliath, when Fiona walked into Páirc Faiche Stiabhna.
Ga: Bhí láthair caol de shneachta fágtha ar na crainn, mar a bheadh brat bán thar a gcuid géag.
En: There was a narrow stretch of snow left on the trees, like a white blanket draped over their branches.
Ga: Bhí sí ag lorg suaimhnis sa bhealach a bhí leagtha amach os a comhair, ach bhí ceo i gceann a croí.
En: She was searching for peace in the path laid out before her, but there was a fog in her heart.
Ga: Ní raibh a fhios aici cén treo a bhí sé ceart di glacadh i saol na hoibre.
En: She didn't know which direction was right for her to take in the world of work.
Ga: Bhí sí ag smaoineamh go dian, ag cuimhneamh ar na roghanna a bhí aici.
En: She was thinking intensely, pondering the choices she had.
Ga: Le cos mar a bhí sí ag titim i dtreo an gazebo beag sa pháirc, ghlaoigh sí ar a cairde, Seamus agus Eoin, trí theachtaireacht téacs a sheoladh.
En: With a step as if she were falling toward the small gazebo in the park, she called her friends, Seamus and Eoin, by sending a text message.
Ga: Thig leo bualadh léi gan mhoill.
En: They could meet her without delay.
Ga: Bhí sí ag súil go dtabharfadh an t-am le chéile soilse bán céanna ábhar machnaimh di.
En: She hoped that the time together would provide her the same white lights of contemplation.
Ga: Ní fada go raibh na triúr acu bailithe faoin gceibhléithe bláthach.
En: It wasn't long before the three of them gathered under the floral canopy.
Ga: Bhí an ghaoth ag séideadh, ach níor stopadh iad.
En: The wind was blowing, but it didn't stop them.
Ga: Labhair siad go fonnmhar faoi saol, brú na sochaí, agus na bealaí éagsúla a bhí rompu.
En: They spoke eagerly about life, societal pressures, and the different paths available to them.
Ga: Bhí Seamus agus Eoin báúil agus ag dul i bhfeidhm go dearfach ar Fiona.
En: Seamus and Eoin were sympathetic and positively influencing Fiona.
Ga: Go tobann, agus iad ag pléionadar faoin spéir oscailte, chuir Eoin ceist shimplí: "Cad is brí le sonas duit, Fiona?
En: Suddenly, as they were discussing under the open sky, Eoin asked a simple question: "What does happiness mean to you, Fiona?"
Ga: " Thairg an cheist seo deis do Fiona machnamh a dhéanamh ar an méid a bhí i bhfírinne tábhachtach di.
En: This question offered Fiona the opportunity to reflect on what was truly important to her.
Ga: Ní mar, cad a shíl daoine eile, ach cad a shíl sí féin.
En: Not what others thought, but what she herself thought.
Ga: Leis an gceist sin, tharla gluaiseacht mhór ina smaointe.
En: With that question, a great shift occurred in her thoughts.
Ga: Thuig sí nach raibh aon rud níos tábhachtaí ná aire a thabhairt di féin agus an rud a dhéanann áthas di féin a leanúint.
En: She realized that nothing was more important than taking care of herself and pursuing what genuinely made her happy.
Ga: Léim sí cúpla céim ar aghaidh ina intinn, ag titim isteach i dtreo a cinntí a dhéanamh a d’oirfeadh dá anam féin.
En: She took a few mental steps forward, moving towards making decisions that would suit her own soul.
Ga: Tháinig sícháin uirthi.
En: She felt peace come over her.
Ga: Bhí sí réidh cinneadh a dhéanamh faoina todhchaí.
En: She was ready to make a decision about her future.
Ga: Agus í ag éirí as gluaiseacht na comhrá, chuir sí a lámh ar ghualainn a cairde.
En: As she emerged from the movement of the conversation, she placed a hand on her friends’ shoulders.
Ga: "Go raibh míle maith agaibh," a dúirt sí go croíúil, "is tá a fhios agam anois cén chaoi a dtreoróidh mé mé féin.
En: "Thank you very much," she said sincerely, "now I know how to guide myself."
Ga: "Leis an gaoith mháirseála ag síneadh faoina prós, d’fhág Fiona Faiche Stiabhna leasaithe.
En: With the marching wind extending beneath her prose, Fiona left Faiche Stiabhna transformed.
Ga: Bhí cinnteacht tagtha lena croí féin, agus bhí sí sásta aghaidh a thabhairt ar an gcéad leathanach úr dá scéal pearsanta.
En: Certainty had come to her heart, and she was ready to face the next new chapter of her personal story.
Ga: Seachas an cheo roimhe, bhí íomhá shoiléir leagtha amach aici agus teachtaireacht shimplí: lean do sult féin, agus rachaidh gach rud eile i gcrích.
En: Instead of the previous fog, she had a clear vision laid out and a simple message: follow your own joy, and everything else will fall into place.
Vocabulary Words:
- narrow: caol
- stretch: láthair
- contemplation: ábhar machnaimh
- canopy: ceibhléithe
- societal: sochaí
- pressures: brú
- sympathetic: báúil
- influencing: ag dul i bhfeidhm
- floral: bláthach
- fog: ceo
- draped: mar a bheadh brat
- genuinely: i bhfírinne
- pursuing: a leanúint
- gathered: bailithe
- opportunity: deis
- reflect: machnamh a dhéanamh
- mental steps: cúpla céim ar aghaidh ina intinn
- emerged: ag éirí as
- transformed: leasaithe
- certainty: cinnteacht
- vision: íomhá
- delayed: gan mhoill
- sincerity: go croíúil
- marching: mháirseála
- prose: prós
- emerged: ag éirí as
- guide: treoróidh
- personal: pearsanta
- chapter: leathanach
- gathered: bailithe