Fluent Fiction - Lithuanian:
Finding Connection in a Winter Wonderland Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/lt/episode/2025-12-17-23-34-02-lt
Story Transcript:
Lt: Žiemos vakaras buvo ramus ir šaltas Vilniaus Bernardinų parke.
En: The winter evening was calm and cold in Vilniaus Bernardinų Park.
Lt: Sniegas švelniai žibėjo lemputėmis, kurios puošė medžius.
En: The snow gently glittered with lights that adorned the trees.
Lt: Viskas atrodė kaip stebuklingas kalėdinis sapnas.
En: Everything looked like a magical Christmas dream.
Lt: Mildai patiko toks vaizdas, nes Kalėdų metas jai visada buvo ypatingas ir džiugus.
En: Mildai loved such a sight because Christmas time was always special and joyful for her.
Lt: Tai buvo svarbi diena.
En: It was an important day.
Lt: Pirmasis pasimatymas su Arūnu.
En: The first date with Arūnu.
Lt: Ji jaudinosi ir jautė švelnų drebėjimą savo viduje.
En: She was anxious and felt a gentle tremor inside.
Lt: "Ar man pavyks jį sužavėti tokia, kokia esu?
En: "Will I be able to charm him just as I am?"
Lt: " - svarstė ji.
En: she wondered.
Lt: Maldą užklupo abejonės: ar jos Kalėdų džiaugsmas nenustelbs Arūno?
En: Doubts struck her: would her Christmas joy overshadow Arūno?
Lt: Gal jis nemėgsta žiemos švenčių taip, kaip ji?
En: Maybe he doesn't like winter celebrations as much as she does?
Lt: Greta jos ėjo ir žvalgėsi Arūnas, jaukiai įsisupęs į šiltą šaliką.
En: Beside her walked Arūnas, snugly wrapped in a warm scarf.
Lt: Milda pastebėjo, kaip jis žiūri į žibintais nutviekstus medžius.
En: Milda noticed how he was looking at the trees illuminated by lanterns.
Lt: Jiems žingsniuojant per lengvai snieguotą taką, jų kalbėjimas buvo paprastas ir lengvas.
En: As they walked along the lightly snow-covered path, their conversation was simple and easy.
Lt: Tačiau Milda nerimo, ar šypsena yra pakankamai nuoširdi iš jos pusės.
En: However, Milda worried whether her smile was sincere enough.
Lt: Sutikusi Juliją, senuosius pažįstamus, Milda trumpam atleido nuo baimės.
En: Meeting Juliją, some old acquaintances, Milda momentarily let go of her fear.
Lt: Tai padėjo atsipalaiduoti.
En: It helped her to relax.
Lt: Ji žinojo, kad turi parodyti tikrąjį save, kad galėtų tikrai susikurti ryšį su Arūnu.
En: She knew she had to show her true self to truly build a connection with Arūnu.
Lt: "Papasakosiu apie tradiciją su šeima," pasakė ji sau tyliai.
En: "I’ll tell him about the family tradition," she said to herself quietly.
Lt: Kai jie kartu stovėjo žiemos viduryje, pasigrožėdami puošmena, Milda giliai įkvėpė.
En: As they stood together amidst the winter decorations, Milda took a deep breath.
Lt: Ji drąsiai ištarė: "Žinai, kiekvienais metais mes gaminame kalėdinę trinketą savo šeimai.
En: She bravely said, "You know, every year we make a Christmas trinket for our family.
Lt: Tai tarsi mažas laimės simbolis.
En: It’s like a little symbol of happiness."
Lt: " Tyliai, bet nuotaikingai, ji ištraukė iš kišenės rankų darbo mažą medinį angeliuką.
En: Quietly but cheerfully, she pulled a small handmade wooden angel from her pocket.
Lt: Ji tiesė jį Arūnui.
En: She extended it to Arūnu.
Lt: Arūnas akimirką sustojo, žavėdamasis jos gestu.
En: Arūnas paused for a moment, admiring her gesture.
Lt: Atsidžvelgęs į angeliuką, jis nusišypsojo: "Ačiū, Milda.
En: Taking the angel in hand, he smiled: "Thank you, Milda.
Lt: Kalėdos man taip pat ypatingas laikas.
En: Christmas is also a special time for me.
Lt: Džiaugiuosi, kad pasidalinai šia tradicija su manimi.
En: I'm glad you shared this tradition with me."
Lt: " Jo žodžiai buvo šilti.
En: His words were warm.
Lt: Staiga Milda pajuto, kad ledas tarp jų tirpsta, kaip ir šaltis parke.
En: Suddenly, Milda felt the ice between them melting, just like the chill in the park.
Lt: Šis gestas atvėrė langą į jų bendrą meilę Kalėdoms.
En: This gesture opened a window to their shared love for Christmas.
Lt: Milda jautė, kad atsiskleidė tikroji ji.
En: Milda felt she had revealed her true self.
Lt: Ji suprato, kad autentiškumas – visų santykių pamatas.
En: She realized that authenticity is the foundation of all relationships.
Lt: Arūnas pasirodė esąs ne tik draugiškas, bet ir nuoširdžiai dalinosi jos vertybėmis.
En: Arūnas turned out to be not only friendly but sincerely shared her values.
Lt: Dabar juos jungė bendras džiaugsmas ir supratimas.
En: Now, they were joined by a shared joy and understanding.
Lt: Tarsi magiška žiemos pasaka Bernardinų parke būtų padėjusi Mildai surasti tai, ko ji taip troško – tikrą ryšį.
En: As if the magical winter tale in Bernardinų Park had helped Mildai find what she so longed for—a true connection.
Vocabulary Words:
- calm: ramus
- cold: šaltas
- glittered: žibėjo
- adorned: puošė
- magical: stebuklingas
- tremor: drebėjimas
- charm: sužavėti
- doubts: abejonės
- overshadow: nustelbs
- snugly: jaukiai
- scarf: šalikas
- illuminated: nutviekstus
- sincere: nuoširdi
- fear: baimės
- relax: atsipalaiduoti
- connection: ryšį
- bravely: drąsiai
- trinket: trinketą
- symbol: simbolis
- gestures: gestu
- warm: šilti
- melting: tirpsta
- authenticity: autentiškumas
- foundation: pamatai
- values: vertybėmis
- shared: dalinosi
- joy: džiaugsmas
- understanding: supratimas
- decorations: puošmena
- revealed: atsiskleidė