FluentFiction - Lithuanian

Finding Connection in a Winter Wonderland


Listen Later

Fluent Fiction - Lithuanian: Finding Connection in a Winter Wonderland
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/lt/episode/2025-12-17-23-34-02-lt

Story Transcript:

Lt: Žiemos vakaras buvo ramus ir šaltas Vilniaus Bernardinų parke.
En: The winter evening was calm and cold in Vilniaus Bernardinų Park.

Lt: Sniegas švelniai žibėjo lemputėmis, kurios puošė medžius.
En: The snow gently glittered with lights that adorned the trees.

Lt: Viskas atrodė kaip stebuklingas kalėdinis sapnas.
En: Everything looked like a magical Christmas dream.

Lt: Mildai patiko toks vaizdas, nes Kalėdų metas jai visada buvo ypatingas ir džiugus.
En: Mildai loved such a sight because Christmas time was always special and joyful for her.

Lt: Tai buvo svarbi diena.
En: It was an important day.

Lt: Pirmasis pasimatymas su Arūnu.
En: The first date with Arūnu.

Lt: Ji jaudinosi ir jautė švelnų drebėjimą savo viduje.
En: She was anxious and felt a gentle tremor inside.

Lt: "Ar man pavyks jį sužavėti tokia, kokia esu?
En: "Will I be able to charm him just as I am?"

Lt: " - svarstė ji.
En: she wondered.

Lt: Maldą užklupo abejonės: ar jos Kalėdų džiaugsmas nenustelbs Arūno?
En: Doubts struck her: would her Christmas joy overshadow Arūno?

Lt: Gal jis nemėgsta žiemos švenčių taip, kaip ji?
En: Maybe he doesn't like winter celebrations as much as she does?

Lt: Greta jos ėjo ir žvalgėsi Arūnas, jaukiai įsisupęs į šiltą šaliką.
En: Beside her walked Arūnas, snugly wrapped in a warm scarf.

Lt: Milda pastebėjo, kaip jis žiūri į žibintais nutviekstus medžius.
En: Milda noticed how he was looking at the trees illuminated by lanterns.

Lt: Jiems žingsniuojant per lengvai snieguotą taką, jų kalbėjimas buvo paprastas ir lengvas.
En: As they walked along the lightly snow-covered path, their conversation was simple and easy.

Lt: Tačiau Milda nerimo, ar šypsena yra pakankamai nuoširdi iš jos pusės.
En: However, Milda worried whether her smile was sincere enough.

Lt: Sutikusi Juliją, senuosius pažįstamus, Milda trumpam atleido nuo baimės.
En: Meeting Juliją, some old acquaintances, Milda momentarily let go of her fear.

Lt: Tai padėjo atsipalaiduoti.
En: It helped her to relax.

Lt: Ji žinojo, kad turi parodyti tikrąjį save, kad galėtų tikrai susikurti ryšį su Arūnu.
En: She knew she had to show her true self to truly build a connection with Arūnu.

Lt: "Papasakosiu apie tradiciją su šeima," pasakė ji sau tyliai.
En: "I’ll tell him about the family tradition," she said to herself quietly.

Lt: Kai jie kartu stovėjo žiemos viduryje, pasigrožėdami puošmena, Milda giliai įkvėpė.
En: As they stood together amidst the winter decorations, Milda took a deep breath.

Lt: Ji drąsiai ištarė: "Žinai, kiekvienais metais mes gaminame kalėdinę trinketą savo šeimai.
En: She bravely said, "You know, every year we make a Christmas trinket for our family.

Lt: Tai tarsi mažas laimės simbolis.
En: It’s like a little symbol of happiness."

Lt: " Tyliai, bet nuotaikingai, ji ištraukė iš kišenės rankų darbo mažą medinį angeliuką.
En: Quietly but cheerfully, she pulled a small handmade wooden angel from her pocket.

Lt: Ji tiesė jį Arūnui.
En: She extended it to Arūnu.

Lt: Arūnas akimirką sustojo, žavėdamasis jos gestu.
En: Arūnas paused for a moment, admiring her gesture.

Lt: Atsidžvelgęs į angeliuką, jis nusišypsojo: "Ačiū, Milda.
En: Taking the angel in hand, he smiled: "Thank you, Milda.

Lt: Kalėdos man taip pat ypatingas laikas.
En: Christmas is also a special time for me.

Lt: Džiaugiuosi, kad pasidalinai šia tradicija su manimi.
En: I'm glad you shared this tradition with me."

Lt: " Jo žodžiai buvo šilti.
En: His words were warm.

Lt: Staiga Milda pajuto, kad ledas tarp jų tirpsta, kaip ir šaltis parke.
En: Suddenly, Milda felt the ice between them melting, just like the chill in the park.

Lt: Šis gestas atvėrė langą į jų bendrą meilę Kalėdoms.
En: This gesture opened a window to their shared love for Christmas.

Lt: Milda jautė, kad atsiskleidė tikroji ji.
En: Milda felt she had revealed her true self.

Lt: Ji suprato, kad autentiškumas – visų santykių pamatas.
En: She realized that authenticity is the foundation of all relationships.

Lt: Arūnas pasirodė esąs ne tik draugiškas, bet ir nuoširdžiai dalinosi jos vertybėmis.
En: Arūnas turned out to be not only friendly but sincerely shared her values.

Lt: Dabar juos jungė bendras džiaugsmas ir supratimas.
En: Now, they were joined by a shared joy and understanding.

Lt: Tarsi magiška žiemos pasaka Bernardinų parke būtų padėjusi Mildai surasti tai, ko ji taip troško – tikrą ryšį.
En: As if the magical winter tale in Bernardinų Park had helped Mildai find what she so longed for—a true connection.


Vocabulary Words:
  • calm: ramus
  • cold: šaltas
  • glittered: žibėjo
  • adorned: puošė
  • magical: stebuklingas
  • tremor: drebėjimas
  • charm: sužavėti
  • doubts: abejonės
  • overshadow: nustelbs
  • snugly: jaukiai
  • scarf: šalikas
  • illuminated: nutviekstus
  • sincere: nuoširdi
  • fear: baimės
  • relax: atsipalaiduoti
  • connection: ryšį
  • bravely: drąsiai
  • trinket: trinketą
  • symbol: simbolis
  • gestures: gestu
  • warm: šilti
  • melting: tirpsta
  • authenticity: autentiškumas
  • foundation: pamatai
  • values: vertybėmis
  • shared: dalinosi
  • joy: džiaugsmas
  • understanding: supratimas
  • decorations: puošmena
  • revealed: atsiskleidė
...more
View all episodesView all episodes
Download on the App Store

FluentFiction - LithuanianBy FluentFiction.org