Fluent Fiction - Czech:
Finding Friendship on Karlův Most: A Photographer's Tale Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cs/episode/2025-05-25-22-34-02-cs
Story Transcript:
Cs: Jakub se probudil jedno jarní ráno, když slunce prosvítalo skrz záclony malého bytu.
En: Jakub woke up one spring morning as the sun shone through the curtains of his small apartment.
Cs: Zvuk města, ruch a hovor lidí ho lákaly ven.
En: The sounds of the city, the hustle and bustle of people, lured him outside.
Cs: Jako fotograf na volné noze trávil většinu času doma, ale ten den bylo něco ve vzduchu.
En: As a freelance photographer, he spent most of his time at home, but there was something in the air that day.
Cs: Rozhodl se vzít fotoaparát a vyrazit k mostu, který pro něj měl zvláštní kouzlo – Karlův most.
En: He decided to take his camera and set off for the bridge that held a special charm for him – Karlův most.
Cs: Jakub procházel Prahou, kochající se krásou kvetoucích sakur, které zdobily ulice.
En: Jakub strolled through Praha, admiring the beauty of blooming sakura trees that adorned the streets.
Cs: Vltava líně plynula a odrážela sluneční paprsky, které se třpytily na hladině jako tisíce maličkých hvězd.
En: The Vltava flowed lazily, reflecting the sun's rays that twinkled on the surface like thousands of tiny stars.
Cs: Když došel na most, jeho smysly zaplavila atmosféra tohoto magického místa.
En: When he reached the bridge, his senses were flooded by the atmosphere of this magical place.
Cs: Hrál zde pouliční muzikant, jehož melodie se mísila s šepotem turistů a smíchem kolemjdoucích.
En: A street musician was playing there, his melody blending with the whispers of tourists and the laughter of passers-by.
Cs: Na mostě bylo živo.
En: The bridge was lively.
Cs: Malíři prodávali obrazy, stánkaři nabízeli suvenýry a lidé se zastavovali, aby si pořídili fotku s krásným výhledem na Pražský hrad.
En: Painters were selling their artwork, vendors were offering souvenirs, and people stopped to take a photo with the beautiful view of Pražský hrad.
Cs: Jakub se skrýval za objektivem svého fotoaparátu, zachytával okamžiky: smích dětí, objetí milenců, úsměv starého páru.
En: Jakub hid behind the lens of his camera, capturing moments: the laughter of children, the embraces of lovers, the smiles of an elderly couple.
Cs: Byl okouzlen, ale přesto cítil jistou prázdnotu.
En: He was enchanted, yet felt a certain emptiness.
Cs: Jakub si zrovna zaostřoval fotoaparát, když nechtěně zachytil krásný okamžik.
En: Jakub was just focusing his camera when he accidentally captured a beautiful moment.
Cs: Na jednom konci mostu stála Ludmila a Marek, dva cizinci ve městě, vzájemně si hledící do očí, jakoby kolem nich neexistoval žádný jiný svět.
En: At one end of the bridge stood Ludmila and Marek, two strangers in the city, gazing into each other's eyes as if no other world existed around them.
Cs: Tato scéna ho dojala.
En: This scene moved him.
Cs: Nečekal, že takový moment ho zasáhne tolik na nitru.
En: He hadn't expected such a moment to touch him so deeply.
Cs: Jakub váhal.
En: Jakub hesitated.
Cs: Měl jim dát fotku?
En: Should he give them the photo?
Cs: Přemohl svůj strach a přistoupil k nim.
En: He overcame his fear and approached them.
Cs: Zaklepal Marekovi na rameno.
En: He tapped Marek on the shoulder.
Cs: „Omlouvám se, ale zachytil jsem vás na fotografii,“ řekl nervózně a ukázal jim fotku.
En: “Excuse me, but I captured you in a photograph,” he said nervously, and showed them the photo.
Cs: Ludmila se usmála.
En: Ludmila smiled.
Cs: „To je krásné!
En: “That's beautiful!
Cs: Děkujeme!“ Společně si prohlédli fotku.
En: Thank you!” They looked at the photo together.
Cs: Pak mu Marek nabídl: „Nechtěl bys se k nám přidat na kávu?
En: Then Marek offered, “Would you like to join us for coffee?
Cs: Rádi bychom tě poznali.“ Jakub cítil, jak mu počáteční nervozita mizí.
En: We'd love to get to know you.” Jakub felt his initial nervousness fade away.
Cs: "Rád," odpověděl a připojil se k nim.
En: "I'd love to," he replied and joined them.
Cs: Začala se rozvíjet nová přátelství.
En: New friendships began to blossom.
Cs: Jakub pochopil, že spojení s lidmi nemusí být těžké, pokud se člověk odváží udělat první krok.
En: Jakub understood that connecting with people doesn't have to be difficult if one dares to take the first step.
Cs: Tohle malé odvážné gesto mu ukázalo, že není nutné být sám.
En: This small courageous gesture showed him that it isn't necessary to be alone.
Cs: Doufal, že takových momentů bude víc.
En: He hoped for more moments like these.
Cs: Jakub se vracel domů s novou vášní pro fotografování a srdcem naplněným novými zážitky.
En: Jakub returned home with a new passion for photography and a heart filled with new experiences.
Cs: Věděl, že pro pocit sounáležitosti nemusí cestovat daleko, občas stačí odvážit se vyjít ven a vpustit do života nové lidi.
En: He knew that for a sense of belonging, he didn't have to travel far; sometimes it was enough to dare to go out and let new people into his life.
Cs: Tehdy Karlův most získal pro Jakuba nový význam – místo nejen krásy, ale i setkání, okamžiků, které stojí za to zachytit a sdílet.
En: Karlův most gained new meaning for Jakub – a place not only of beauty but also of encounters, moments worth capturing and sharing.
Vocabulary Words:
- curtains: záclony
- freelance: na volné noze
- bustle: ruch
- charm: kouzlo
- strolled: procházel
- admiring: kochající se
- sakura: sakur
- adorned: zdobily
- lazily: líně
- twinkled: třpytily
- surface: hladina
- atmosphere: atmosféra
- whispers: šepotem
- passers-by: kolemjdoucích
- painters: malíři
- vendors: stánkaři
- souvenirs: suvenýry
- lens: objektivem
- capturing: zachytával
- embraces: objetí
- enchanted: okouzlen
- emptiness: prázdnotu
- accidentally: nechtěně
- strangers: cizinci
- hesitated: váhal
- nervously: nervózně
- initial: počáteční
- blossom: ročníku
- difficult: těžké
- gesture: gesto