FluentFiction - Slovak

Finding Greece's Soul: A Journey Through Santorini's Market


Listen Later

Fluent Fiction - Slovak: Finding Greece's Soul: A Journey Through Santorini's Market
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sk/episode/2025-02-22-23-34-01-sk

Story Transcript:

Sk: Trh v Santorini bol plný energie.
En: The market in Santorini was full of energy.

Sk: Bolo to miesto, kde sa stretávali vône gréckych korenín, farby handrových kobercov a hlasy miestnych aj turistov, ktoré sa odrážali od kamenných uličiek.
En: It was a place where the scents of Greek spices, the colors of rag rugs, and the voices of locals and tourists echoed through the stone streets.

Sk: Matúš stál na okraji trhu a jeho pohľad blúdil od stánku k stánku.
En: Matúš stood at the edge of the market, his gaze wandering from stall to stall.

Sk: Bol stred zimy, no vzduch bol príjemne teplý.
En: It was the middle of winter, yet the air was pleasantly warm.

Sk: Okolitá atmosféra bola nabitá rušnou oslavou Karnevalu, ktorý pridával na energii a šume okolo.
En: The surrounding atmosphere was charged with the bustling celebration of the Carnival, which added to the energy and buzz around.

Sk: Matúš si kládol otázku, čo vybrať pre svoju mamu.
En: Matúš pondered what to choose for his mother.

Sk: Chcel niečo autentické, no v ovzduší bolo toľko možností, že sa nevedel rozhodnúť.
En: He wanted something authentic, but with so many options in the air, he couldn't decide.

Sk: Prechádzal okolo stánkov s olivovým olejom, keramikou a šperkami.
En: He walked by stalls with olive oil, pottery, and jewelry.

Sk: V jednom stánku zaujal jeho pohľad miniatúrny model tradičného gréckeho domu, ktorý bol ručne vyrábaný.
En: In one stall, his eye was caught by a miniature model of a traditional Greek house, handmade.

Sk: Stále však váhal.
En: Still, he hesitated.

Sk: Videlo sa mu, že každá položka má svoj vlastný príbeh a dušu.
En: It seemed to him that every item had its own story and soul.

Sk: Ako sa ponoril do myšlienok, prišla k nemu Alena, miestna obchodníčka s iskrou v očiach.
En: As he delved into his thoughts, Alena, a local vendor with a sparkle in her eyes, approached him.

Sk: „Toto je to, čo hľadáte,“ povedala a ukázala mu na malé domčeky s modrou strechou, podobné tým na pobrezí.
En: "This is what you're looking for," she said, pointing to the little houses with blue roofs, similar to those on the coast.

Sk: „Je to krásne,“ uznal Matúš, ale stále váhal nad cenou a nad tým, či ho jeho mama ocení.
En: "It's beautiful," Matúš acknowledged, but still hesitated over the price and whether his mother would appreciate it.

Sk: Alena videla jeho neistotu a začala rozprávať o histórii týchto domčekov, o tom, ako ich vyrába miestny remeselník s vášňou a precíznosťou.
En: Alena saw his uncertainty and began to tell the history of these little houses, about how they are made by a local craftsman with passion and precision.

Sk: Matúš počúval a začínal precítiť kultúru, ktorá ho obklopovala.
En: Matúš listened and began to feel the culture that surrounded him.

Sk: V tom okamihu sa začul bubny a zvuky muziky z karnevalového sprievodu, ktorý prechádzal trhom.
En: At that moment, he heard drums and the sounds of music from a carnival parade passing through the market.

Sk: Vitálne farby a smiech ľudí v kostýmoch spomalili jeho myšlienky.
En: The vibrant colors and the laughter of people in costumes slowed his thoughts.

Sk: Cítil sa byť súčasťou tejto kultúry a udalosti, aj keď bol len návštevník.
En: He felt part of this culture and event, even though he was just a visitor.

Sk: V tej chvíli Matúš našiel istotu.
En: In that moment, Matúš found certainty.

Sk: Pozrel sa na Alenu a s úsmevom sa rozhodol.
En: He looked at Alena and decided with a smile.

Sk: „Zoberiem ten domček,“ povedal pevným hlasom.
En: "I'll take the house," he said firmly.

Sk: Alena sa usmiala a pomohla mu zabaliť jeho nový poklad.
En: Alena smiled and helped him wrap his new treasure.

Sk: Odchádzal z trhu s pocitom spokojnosti a v ruke držal kúsok Grécka.
En: He left the market with a sense of satisfaction, holding a piece of Greece in his hand.

Sk: Vedel, že tento darček nielenže prinesie radosť jeho mame, ale aj oživí v ňom spomienky na nezabudnuteľný zážitok a krásu Santorini.
En: He knew that this gift would not only bring joy to his mother but would also revive in him memories of an unforgettable experience and the beauty of Santorini.

Sk: Matúš sa naučil veriť svojim inštinktom a cenil si hlbšie spojenie s miestnou kultúrou.
En: Matúš learned to trust his instincts and appreciated the deeper connection with the local culture.


Vocabulary Words:
  • scents: vône
  • echoed: odrážali
  • buzz: šum
  • pondered: kládol otázku
  • authentic: autentické
  • miniature: miniatúrny
  • hesitated: váhal
  • vendor: obchodníčka
  • precise: precízny
  • culture: kultúra
  • drums: bubny
  • parade: sprievod
  • vibrant: vitálny
  • laughter: smiech
  • costumes: kostýmy
  • certainty: istota
  • treasure: poklad
  • satisfaction: spokojnosť
  • memories: spomienky
  • unforgettable: nezabudnuteľný
  • revive: oživiť
  • stall: stánok
  • winter: zima
  • atmosphere: atmosféra
  • celebration: oslava
  • jewelry: šperky
  • craftsman: remeselník
  • passion: vášeň
  • precision: precíznosť
  • instincts: inštinkty
...more
View all episodesView all episodes
Download on the App Store

FluentFiction - SlovakBy FluentFiction.org

  • 5
  • 5
  • 5
  • 5
  • 5

5

1 ratings