Fluent Fiction - Russian

Finding His Voice in the Heart of Family Traditions


Listen Later

Fluent Fiction - Russian: Finding His Voice in the Heart of Family Traditions
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ru/episode/2025-06-11-22-34-02-ru

Story Transcript:

Ru: В солнечный летний день на старой даче зашумела большая семья.
En: On a sunny summer day, a large family gathered noisily at the old dacha.

Ru: Берёзы вокруг создавали прохладную тень, а из кухни шел аппетитный запах пирогов и борща.
En: The birches around created a cool shade, and an appetizing smell of pies and borsch wafted from the kitchen.

Ru: Сегодня было особенное собрание — Троицкое воскресенье, когда вся семья собиралась вместе отмечать праздник.
En: Today was a special gathering—Troitsa Sunday, when the whole family came together to celebrate the holiday.

Ru: Саша стоял на крыльце, слушая радостные голоса.
En: Sasha stood on the porch, listening to the joyful voices.

Ru: Он был задумчивым молодым человеком и часто чувствовал себя чужим среди этих шумных, ярких людей.
En: He was a thoughtful young man and often felt out of place among these noisy, vibrant people.

Ru: Казалось, у каждого есть своя роль, свои истории, но он никак не мог найти свою.
En: It seemed that everyone had their own role, their own stories, but he could never find his.

Ru: Юля, его кузина, веселая и любознательная, уже успела побегать по дому, приветствуя всех.
En: Yulia, his cousin, cheerful and curious, had already managed to run around the house, greeting everyone.

Ru: Она подошла к Саше и улыбнулась: "Почему ты стоишь здесь один? Пошли к столу, там уже все собираются!"
En: She approached Sasha and smiled, "Why are you standing here alone? Come to the table, everyone is already gathering there!"

Ru: Саша кивнул и последовал за Юлей.
En: Sasha nodded and followed Yulia.

Ru: В гостиной был длинный стол, накрытый чистой скатертью и украшенный ветвями берёзы.
En: In the living room, there was a long table covered with a clean tablecloth and decorated with birch branches.

Ru: Семья занимала свои места, и начался праздничный обед.
En: The family took their seats, and the festive meal began.

Ru: Каждый делился воспоминаниями, анекдотами и секретами.
En: Everyone shared memories, anecdotes, and secrets.

Ru: Саша молча слушал.
En: Sasha listened silently.

Ru: Но в этот раз он решил, что должен попытаться стать частью этого круга.
En: But this time, he decided he must try to become part of this circle.

Ru: Ему хотелось понять, кем он является в этой семье.
En: He wanted to understand who he was in this family.

Ru: Когда разговор за столом замер на мгновение, Юля, заметив, что Саша хочет что-то сказать, подтолкнула его локтем: "Ну, расскажи что-нибудь!".
En: When the conversation at the table paused for a moment, Yulia, noticing that Sasha wanted to say something, nudged him with her elbow, "Well, tell us something!"

Ru: Саша собрался с мыслями и начал: "Я помню, как был ребёнком и приезжал на эту дачу каждое лето с дедушкой.
En: Sasha gathered his thoughts and began, "I remember coming to this dacha every summer as a child with my grandfather.

Ru: Мы ловили рыбу на речке и по вечерам сидели у костра.
En: We would fish in the river and sit by the campfire in the evenings.

Ru: Дедушка всегда рассказывал мне истории о нашем роде, о том, что мы вместе строили этот дом, как сажали эти берёзы..."
En: Dedushka always told me stories about our family, about how we built this house together, how we planted these birches..."

Ru: Рассказывая, он увидел, что семья внимательно слушает, и на лицах появилась заинтересованность.
En: As he spoke, he saw that the family was listening attentively, and interest appeared on their faces.

Ru: Ему стало легче, он почувствовал, как тепло растекается в груди.
En: He felt more at ease, warmth spreading through his chest.

Ru: Заканчивая рассказ, Саша заметил, что многие родственники кивали и улыбались.
En: As he finished his story, Sasha noticed that many relatives were nodding and smiling.

Ru: После его речи начались оживленные разговоры о старых временах и планах на будущие летние встречи.
En: After his speech, lively conversations about old times and plans for future summer gatherings began.

Ru: Все делились радостными воспоминаниями, и за столом раздался дружный смех.
En: Everyone shared joyful memories, and harmonious laughter arose around the table.

Ru: Саша смотрел вокруг и вдруг ощутил себя частью чего-то большего.
En: Sasha looked around and suddenly felt like part of something bigger.

Ru: Он обрел уверенность в своем голосе и, самое главное, понял, что он не просто наблюдатель, он важная часть этой семьи.
En: He gained confidence in his voice, and most importantly, realized that he was not just an observer; he was an important part of this family.

Ru: Праздник продолжался, но теперь для Саши он стал особенным.
En: The celebration continued, but now for Sasha, it became special.

Ru: Ощущение дружбы и принадлежности окутывало его, и он знал, что больше никогда не будет чувствовать себя чужим на этой даче под березами.
En: The feeling of friendship and belonging enveloped him, and he knew he would never feel out of place again at this dacha under the birches.


Vocabulary Words:
  • dacha: дача
  • birches: берёзы
  • appetizing: аппетитный
  • gathering: собрание
  • Troitsa: Троицкое
  • thoughtful: задумчивым
  • vibrant: яркие
  • curious: любознательная
  • porch: крыльце
  • tablecloth: скатертью
  • decorated: украшенный
  • anecdotes: анекдотами
  • secrets: секретами
  • nudge: подтолкнула
  • campfire: костра
  • attentively: внимательно
  • interested: заинтересованность
  • ease: легче
  • harmony: дружный
  • observer: наблюдатель
  • confidence: уверенность
  • realized: понял
  • friendship: дружбы
  • belonging: принадлежности
  • felt: ощутил
  • endear: окутывало
  • relatives: родственники
  • smile: улыбались
  • future: будущие
  • memories: воспоминания
...more
View all episodesView all episodes
Download on the App Store

Fluent Fiction - RussianBy FluentFiction.org