Fluent Fiction - Russian:
Finding His Voice in the Heart of Family Traditions Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ru/episode/2025-06-11-22-34-02-ru
Story Transcript:
Ru: В солнечный летний день на старой даче зашумела большая семья.
En: On a sunny summer day, a large family gathered noisily at the old dacha.
Ru: Берёзы вокруг создавали прохладную тень, а из кухни шел аппетитный запах пирогов и борща.
En: The birches around created a cool shade, and an appetizing smell of pies and borsch wafted from the kitchen.
Ru: Сегодня было особенное собрание — Троицкое воскресенье, когда вся семья собиралась вместе отмечать праздник.
En: Today was a special gathering—Troitsa Sunday, when the whole family came together to celebrate the holiday.
Ru: Саша стоял на крыльце, слушая радостные голоса.
En: Sasha stood on the porch, listening to the joyful voices.
Ru: Он был задумчивым молодым человеком и часто чувствовал себя чужим среди этих шумных, ярких людей.
En: He was a thoughtful young man and often felt out of place among these noisy, vibrant people.
Ru: Казалось, у каждого есть своя роль, свои истории, но он никак не мог найти свою.
En: It seemed that everyone had their own role, their own stories, but he could never find his.
Ru: Юля, его кузина, веселая и любознательная, уже успела побегать по дому, приветствуя всех.
En: Yulia, his cousin, cheerful and curious, had already managed to run around the house, greeting everyone.
Ru: Она подошла к Саше и улыбнулась: "Почему ты стоишь здесь один? Пошли к столу, там уже все собираются!"
En: She approached Sasha and smiled, "Why are you standing here alone? Come to the table, everyone is already gathering there!"
Ru: Саша кивнул и последовал за Юлей.
En: Sasha nodded and followed Yulia.
Ru: В гостиной был длинный стол, накрытый чистой скатертью и украшенный ветвями берёзы.
En: In the living room, there was a long table covered with a clean tablecloth and decorated with birch branches.
Ru: Семья занимала свои места, и начался праздничный обед.
En: The family took their seats, and the festive meal began.
Ru: Каждый делился воспоминаниями, анекдотами и секретами.
En: Everyone shared memories, anecdotes, and secrets.
Ru: Саша молча слушал.
En: Sasha listened silently.
Ru: Но в этот раз он решил, что должен попытаться стать частью этого круга.
En: But this time, he decided he must try to become part of this circle.
Ru: Ему хотелось понять, кем он является в этой семье.
En: He wanted to understand who he was in this family.
Ru: Когда разговор за столом замер на мгновение, Юля, заметив, что Саша хочет что-то сказать, подтолкнула его локтем: "Ну, расскажи что-нибудь!".
En: When the conversation at the table paused for a moment, Yulia, noticing that Sasha wanted to say something, nudged him with her elbow, "Well, tell us something!"
Ru: Саша собрался с мыслями и начал: "Я помню, как был ребёнком и приезжал на эту дачу каждое лето с дедушкой.
En: Sasha gathered his thoughts and began, "I remember coming to this dacha every summer as a child with my grandfather.
Ru: Мы ловили рыбу на речке и по вечерам сидели у костра.
En: We would fish in the river and sit by the campfire in the evenings.
Ru: Дедушка всегда рассказывал мне истории о нашем роде, о том, что мы вместе строили этот дом, как сажали эти берёзы..."
En: Dedushka always told me stories about our family, about how we built this house together, how we planted these birches..."
Ru: Рассказывая, он увидел, что семья внимательно слушает, и на лицах появилась заинтересованность.
En: As he spoke, he saw that the family was listening attentively, and interest appeared on their faces.
Ru: Ему стало легче, он почувствовал, как тепло растекается в груди.
En: He felt more at ease, warmth spreading through his chest.
Ru: Заканчивая рассказ, Саша заметил, что многие родственники кивали и улыбались.
En: As he finished his story, Sasha noticed that many relatives were nodding and smiling.
Ru: После его речи начались оживленные разговоры о старых временах и планах на будущие летние встречи.
En: After his speech, lively conversations about old times and plans for future summer gatherings began.
Ru: Все делились радостными воспоминаниями, и за столом раздался дружный смех.
En: Everyone shared joyful memories, and harmonious laughter arose around the table.
Ru: Саша смотрел вокруг и вдруг ощутил себя частью чего-то большего.
En: Sasha looked around and suddenly felt like part of something bigger.
Ru: Он обрел уверенность в своем голосе и, самое главное, понял, что он не просто наблюдатель, он важная часть этой семьи.
En: He gained confidence in his voice, and most importantly, realized that he was not just an observer; he was an important part of this family.
Ru: Праздник продолжался, но теперь для Саши он стал особенным.
En: The celebration continued, but now for Sasha, it became special.
Ru: Ощущение дружбы и принадлежности окутывало его, и он знал, что больше никогда не будет чувствовать себя чужим на этой даче под березами.
En: The feeling of friendship and belonging enveloped him, and he knew he would never feel out of place again at this dacha under the birches.
Vocabulary Words:
- dacha: дача
- birches: берёзы
- appetizing: аппетитный
- gathering: собрание
- Troitsa: Троицкое
- thoughtful: задумчивым
- vibrant: яркие
- curious: любознательная
- porch: крыльце
- tablecloth: скатертью
- decorated: украшенный
- anecdotes: анекдотами
- secrets: секретами
- nudge: подтолкнула
- campfire: костра
- attentively: внимательно
- interested: заинтересованность
- ease: легче
- harmony: дружный
- observer: наблюдатель
- confidence: уверенность
- realized: понял
- friendship: дружбы
- belonging: принадлежности
- felt: ощутил
- endear: окутывало
- relatives: родственники
- smile: улыбались
- future: будущие
- memories: воспоминания