Fluent Fiction - Czech:
Finding Home: A Heartfelt Easter in the Czech Countryside Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cs/episode/2025-04-02-22-34-02-cs
Story Transcript:
Cs: Velikonoční ráno na venkově v Čechách bylo klidné a svěží.
En: Easter morning in the Czech countryside was peaceful and fresh.
Cs: Jakub vystoupil z malého dřevěného domku, kde strávil poslední noc.
En: Jakub stepped out of the small wooden cottage where he had spent the last night.
Cs: Před ním se rozprostírala pohádková krajina plná zeleně a rašících květů.
En: Before him unfolded a fairytale landscape full of greenery and budding flowers.
Cs: Dlouho se na to díval.
En: He looked at it for a long time.
Cs: Cítil se tak vzdálený od svého domova a přátel.
En: He felt so distant from his home and friends.
Cs: Po dlouhé době se vrátil z města, kde žil a pracoval, ale odkdy se vrátil, jeho srdce nevědělo pokoj.
En: After a long time, he returned from the city where he lived and worked, but ever since he returned, his heart knew no peace.
Cs: Petr, jeho nejlepší kamarád, a Anna, sestřenice, přišli, aby s ním strávili Velikonoce.
En: Petr, his best friend, and Anna, his cousin, came to spend Easter with him.
Cs: „Chceš jít na procházku?
En: "Do you want to go for a walk?"
Cs: “ navrhl Petr.
En: Petr suggested.
Cs: „Je ideální počasí.
En: "It's perfect weather."
Cs: “Jakub přikývl.
En: Jakub nodded.
Cs: „Ano, možná mi to pročistí hlavu.
En: "Yes, maybe it will clear my head."
Cs: “Společně se tedy vydali na stezku, která se vinula skrze lesy a kopce, jimiž kdysi často chodil.
En: Together they set off down a path that wound through the woods and hills he often walked in the past.
Cs: Anna po cestě sbírala mladé květiny a vyprávěla příběhy z dětství, které byli všichni zažili.
En: Anna gathered young flowers along the way and told stories from childhood that they all experienced.
Cs: Jakub se smál, ale někde uvnitř jej stále hlodal pocit, že se sem nehodí.
En: Jakub laughed, but somewhere inside, he still had the feeling that he didn't belong here.
Cs: Když slunce bylo vysoko nad hlavou, obloha se najednou zatáhla a spustil se prudký liják.
En: When the sun was high overhead, the sky suddenly clouded over, and a heavy rain started.
Cs: Všichni tři rychle běželi hledat úkryt a schovali se pod mohutným dubem.
En: All three quickly ran to find shelter and hid under a mighty oak tree.
Cs: Kapky deště bubnovaly na listy nad jejich hlavami.
En: Raindrops drummed on the leaves above their heads.
Cs: Ticho rušilo jen šumění deště.
En: The silence was only disturbed by the sound of the rain.
Cs: Petr, který si všiml Jakubova napětí, se ho zeptal: „Jak cabítíš teď, když jsi zpátky?
En: Petr, who noticed Jakub's tension, asked him, "How do you feel now that you're back?"
Cs: “Jakub zaváhal, ale pak začal mluvit.
En: Jakub hesitated, but then he started to speak.
Cs: „Cítím se jako outsider.
En: "I feel like an outsider.
Cs: Všechno se změnilo.
En: Everything has changed.
Cs: Já jsem se změnil.
En: I've changed."
Cs: “Anna se jemně usmála a podívala se na něj.
En: Anna gently smiled and looked at him.
Cs: „Jakube, domov není o tom, kde jsi.
En: "Jakub, home isn't about where you are.
Cs: Je to o tom, kdo s tebou je.
En: It's about who is with you.
Cs: My jsme tu pro tebe.
En: We're here for you."
Cs: “V tom okamžiku Jakub pocítil něco krásného.
En: In that moment, Jakub felt something beautiful.
Cs: Nejenom kapky deště, ale i teplo jejich přátelství.
En: Not just the raindrops but also the warmth of their friendship.
Cs: Jak se mraky rozestoupily a slunce znovu vykouklo, cítil, že se s ním i jeho obavy rozplývají.
En: As the clouds dispersed and the sun peeked out again, he felt his worries melt away with them.
Cs: Společně se vydali dál po lesní cestě.
En: They continued together along the forest path.
Cs: Dešťová voda stékala po čerstvě olistěných stromech a celá krajina působila nově, svěží.
En: The rainwater trickled down the freshly leafed trees, and the whole landscape felt new, fresh.
Cs: Jakub věděl, že tady patří.
En: Jakub knew that he belonged here.
Cs: Pochopil, že jeho pravý domov byl v srdci a v přátelském kruhu, který s ním kráčel tímto životem.
En: He understood that his true home was in his heart and in the friendly circle that walked with him through this life.
Cs: Jakmile dorazili zpátky do chaty, vzduch byl plný jarní vůně a Jakub cítil, že našel to, co hledal.
En: When they arrived back at the cottage, the air was full of the spring fragrance, and Jakub felt that he had found what he was looking for.
Vocabulary Words:
- countryside: venkov
- cottage: domek
- budding: rašící
- fairytale: pohádkový
- landscape: krajina
- distant: vzdálený
- fetch: spustit
- shelter: úkryt
- mighty: mohutný
- raindrops: kapky deště
- drummed: bubnovaly
- overhead: nad hlavou
- disturbed: rušilo
- tension: napětí
- outsider: outsider
- hesitated: zaváhal
- smiled: usmála
- dispersed: rozestoupily
- trickled: stékala
- freshly: čerstvě
- leafed: olistěných
- fragrance: vůně
- secluded: odkdy
- unsetteled: nevědělo pokoj
- peeking: vykouklo
- trickling: stékala
- traversing: chodil
- arrayed: rozprostírala
- unfurl: vinula
- resonated: pocítil