FluentFiction - Latvian

Finding Home: A Heartwarming Ziemassvētku Reunion


Listen Later

Fluent Fiction - Latvian: Finding Home: A Heartwarming Ziemassvētku Reunion
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/lv/episode/2025-12-01-08-38-20-lv

Story Transcript:

Lv: Ziemassvētku gaiss Rīgā bija dzirkstošs.
En: The Ziemassvētku air in Rīgā was sparkling.

Lv: Rīgas Ziemassvētku tirdziņš bija dzīvs ar gaismu un smaržu.
En: The Rīgas Ziemassvētku tirdziņš was alive with light and scent.

Lv: Ilze stāvēja pie karstvīna stenda, turot krūzi rokās, bet domās bija tālu prom.
En: Ilze stood by the mulled wine stand, holding a mug in her hands, but her thoughts were far away.

Lv: Viņa redzēja, kā cilvēki apkārt viņai smējās un apskaujas.
En: She saw how people around her laughed and hugged each other.

Lv: Viņa gribēja just tādu pašu siltumu savā sirdī.
En: She wanted to feel the same warmth in her heart.

Lv: Ilze bija izcila arhitekte, bet darbs viņu noslogoja.
En: Ilze was an outstanding architect, but work burdened her.

Lv: Viņa ilgojās pēc ģimenes, lai gan lielākoties jutās sveša savējiem.
En: She longed for family, although she mostly felt alienated from her own.

Lv: Viņas brālis Oskars un māsa Marta vienmēr bija tuvākas ģimenes lietās, bet Ilze bija kaut kur apkārt, savā pasaulē.
En: Her brother Oskars and sister Marta were always closer in family matters, but Ilze was somewhere else, in her own world.

Lv: Šovakar bija ģimenes sapulce.
En: Tonight was a family gathering.

Lv: Sveču gaisma un rotātas egles radīja maigu atmosfēru.
En: The candlelight and decorated trees created a gentle atmosphere.

Lv: Ilze satika Oskaru pie piparkūku stenda.
En: Ilze met Oskars by the gingerbread stand.

Lv: "Čau, Ilze," viņš teica ar smaidu.
En: "Hi, Ilze," he said with a smile.

Lv: "Kā iet?
En: "How's it going?"

Lv: " Viņa atbildēja ar īsu smaidu.
En: She replied with a brief smile.

Lv: "Labi.
En: "Good.

Lv: Esmu bijusi aizņemta.
En: I've been busy."

Lv: "Ilze juta, ka Oskars gribēja ko vairāk uzzināt.
En: Ilze felt that Oskars wanted to know more.

Lv: Viņa saprata, ka šī bija viņas iespēja.
En: She realized this was her chance.

Lv: "Man dažreiz liekas, ka esmu prom no jūs visiem," Ilze negaidot izteica.
En: "Sometimes I feel like I'm away from all of you," Ilze unexpectedly said.

Lv: Oskars apstājās un paskatījās uz viņu nopietni.
En: Oskars paused and looked at her seriously.

Lv: "Tas nav taisnība," teica Oskars.
En: "That's not true," said Oskars.

Lv: "Mēs visi tevi mīlam, Ilze.
En: "We all love you, Ilze."

Lv: "Ilze juta asaras acīs.
En: Ilze felt tears in her eyes.

Lv: "Es vienmēr baidos, ka jūs mani nesapratīsiet," viņa teica.
En: "I'm always afraid that you won't understand me," she said.

Lv: "Darbā man iet labi, bet ģimenē.
En: "Work is going well, but in the family...

Lv: es neesmu tik pārliecināta.
En: I'm not so sure."

Lv: "Tā viņi tur stāvēja, runājot par visu un neko, kamēr apkārt ļaudis baudīja Ziemassvētku brīnumu.
En: They stood there, talking about everything and nothing, while around them people enjoyed the Ziemassvētku miracle.

Lv: Gaismas virs galvām mirdzēja kā zvaigznes, un Ilze juta, kā no viņas pleciem nokrīt neredzams svars.
En: The lights above their heads sparkled like stars, and Ilze felt an invisible weight lift from her shoulders.

Lv: Vēlāk, kad viss noslēdzās un cilvēki sāka doties mājup, Ilze atrada sevi starp Martu un Oskaru.
En: Later, when everything wrapped up and people began heading home, Ilze found herself among Marta and Oskars.

Lv: Jaundzimušā saprašanās un pieņemšanas sajūta pavasarojās viņu starpā.
En: A newfound sense of understanding and acceptance blossomed between them.

Lv: Viņa saprata, ka nav jāsaliec savas mājas, lai piederētu.
En: She realized she didn't have to rearrange her home to belong.

Lv: "Šis bija labi," Oskars sacīja, viegli uzsitiot ar plecu pret viņu.
En: "This was good," Oskars said, gently bumping his shoulder against hers.

Lv: Ilze smaidīja, jūtoties pirmo reizi daudzu gadu laikā, it kā Ziemassvētki būtu patiešām piepildīti.
En: Ilze smiled, feeling, for the first time in many years, as if Ziemassvētki were truly fulfilled.

Lv: Tā bija atkalredzēšanās ne tikai ar ģimeni, bet arī atgriešanās pie sevis.
En: It was a reunion not only with her family but also a return to herself.

Lv: Ilze atguva laimi, ne vairāk cenšoties būt perfekta.
En: Ilze regained happiness, no longer striving to be perfect.

Lv: Jo viņa zināja, ka atradusi savu vietu ģimenē kā tāda, kāda viņa bija.
En: For she knew she had found her place in the family as she was.

Lv: Ar sniegpārslām lēni krītot apkārt, viņa pieņēma, ka viss būs labi.
En: With snowflakes slowly falling around, she accepted that everything would be alright.

Lv: Jo šis bija ģimenes laiks, un beidzot tas arī viņai nozīmēja mājas.
En: Because this was family time, and finally, it also meant home to her.


Vocabulary Words:
  • sparkling: dzirkstošs
  • scent: smarža
  • mulled wine: karstvīns
  • outstanding: izcila
  • burdened: noslogoja
  • alienated: sveša
  • gathering: sapulce
  • gingerbread: piparkūku
  • candlelight: sveču gaisma
  • decorated: rotātas
  • gentle: maigu
  • atmosphere: atmosfēru
  • paused: apstājās
  • seriously: nopietni
  • embraced: apskaujas
  • invisible: neredzams
  • weight: svars
  • acceptance: pieņemšana
  • blossomed: pavasarojās
  • rearrange: saliec
  • bumping: uzsitiot
  • fulfillment: piepildīti
  • reunion: atkalredzēšanās
  • striving: cenšoties
  • snowflakes: sniegpārslām
  • slowly: lēni
  • gained: atguva
  • truly: patiešām
  • longing: ilgojās
  • hugged: apskaujas
...more
View all episodesView all episodes
Download on the App Store

FluentFiction - LatvianBy FluentFiction.org