Fluent Fiction - Latvian:
Finding Home: A Heartwarming Ziemassvētku Reunion Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/lv/episode/2025-12-01-08-38-20-lv
Story Transcript:
Lv: Ziemassvētku gaiss Rīgā bija dzirkstošs.
En: The Ziemassvētku air in Rīgā was sparkling.
Lv: Rīgas Ziemassvētku tirdziņš bija dzīvs ar gaismu un smaržu.
En: The Rīgas Ziemassvētku tirdziņš was alive with light and scent.
Lv: Ilze stāvēja pie karstvīna stenda, turot krūzi rokās, bet domās bija tālu prom.
En: Ilze stood by the mulled wine stand, holding a mug in her hands, but her thoughts were far away.
Lv: Viņa redzēja, kā cilvēki apkārt viņai smējās un apskaujas.
En: She saw how people around her laughed and hugged each other.
Lv: Viņa gribēja just tādu pašu siltumu savā sirdī.
En: She wanted to feel the same warmth in her heart.
Lv: Ilze bija izcila arhitekte, bet darbs viņu noslogoja.
En: Ilze was an outstanding architect, but work burdened her.
Lv: Viņa ilgojās pēc ģimenes, lai gan lielākoties jutās sveša savējiem.
En: She longed for family, although she mostly felt alienated from her own.
Lv: Viņas brālis Oskars un māsa Marta vienmēr bija tuvākas ģimenes lietās, bet Ilze bija kaut kur apkārt, savā pasaulē.
En: Her brother Oskars and sister Marta were always closer in family matters, but Ilze was somewhere else, in her own world.
Lv: Šovakar bija ģimenes sapulce.
En: Tonight was a family gathering.
Lv: Sveču gaisma un rotātas egles radīja maigu atmosfēru.
En: The candlelight and decorated trees created a gentle atmosphere.
Lv: Ilze satika Oskaru pie piparkūku stenda.
En: Ilze met Oskars by the gingerbread stand.
Lv: "Čau, Ilze," viņš teica ar smaidu.
En: "Hi, Ilze," he said with a smile.
Lv: "Kā iet?
En: "How's it going?"
Lv: " Viņa atbildēja ar īsu smaidu.
En: She replied with a brief smile.
Lv: "Labi.
En: "Good.
Lv: Esmu bijusi aizņemta.
En: I've been busy."
Lv: "Ilze juta, ka Oskars gribēja ko vairāk uzzināt.
En: Ilze felt that Oskars wanted to know more.
Lv: Viņa saprata, ka šī bija viņas iespēja.
En: She realized this was her chance.
Lv: "Man dažreiz liekas, ka esmu prom no jūs visiem," Ilze negaidot izteica.
En: "Sometimes I feel like I'm away from all of you," Ilze unexpectedly said.
Lv: Oskars apstājās un paskatījās uz viņu nopietni.
En: Oskars paused and looked at her seriously.
Lv: "Tas nav taisnība," teica Oskars.
En: "That's not true," said Oskars.
Lv: "Mēs visi tevi mīlam, Ilze.
En: "We all love you, Ilze."
Lv: "Ilze juta asaras acīs.
En: Ilze felt tears in her eyes.
Lv: "Es vienmēr baidos, ka jūs mani nesapratīsiet," viņa teica.
En: "I'm always afraid that you won't understand me," she said.
Lv: "Darbā man iet labi, bet ģimenē.
En: "Work is going well, but in the family...
Lv: es neesmu tik pārliecināta.
En: I'm not so sure."
Lv: "Tā viņi tur stāvēja, runājot par visu un neko, kamēr apkārt ļaudis baudīja Ziemassvētku brīnumu.
En: They stood there, talking about everything and nothing, while around them people enjoyed the Ziemassvētku miracle.
Lv: Gaismas virs galvām mirdzēja kā zvaigznes, un Ilze juta, kā no viņas pleciem nokrīt neredzams svars.
En: The lights above their heads sparkled like stars, and Ilze felt an invisible weight lift from her shoulders.
Lv: Vēlāk, kad viss noslēdzās un cilvēki sāka doties mājup, Ilze atrada sevi starp Martu un Oskaru.
En: Later, when everything wrapped up and people began heading home, Ilze found herself among Marta and Oskars.
Lv: Jaundzimušā saprašanās un pieņemšanas sajūta pavasarojās viņu starpā.
En: A newfound sense of understanding and acceptance blossomed between them.
Lv: Viņa saprata, ka nav jāsaliec savas mājas, lai piederētu.
En: She realized she didn't have to rearrange her home to belong.
Lv: "Šis bija labi," Oskars sacīja, viegli uzsitiot ar plecu pret viņu.
En: "This was good," Oskars said, gently bumping his shoulder against hers.
Lv: Ilze smaidīja, jūtoties pirmo reizi daudzu gadu laikā, it kā Ziemassvētki būtu patiešām piepildīti.
En: Ilze smiled, feeling, for the first time in many years, as if Ziemassvētki were truly fulfilled.
Lv: Tā bija atkalredzēšanās ne tikai ar ģimeni, bet arī atgriešanās pie sevis.
En: It was a reunion not only with her family but also a return to herself.
Lv: Ilze atguva laimi, ne vairāk cenšoties būt perfekta.
En: Ilze regained happiness, no longer striving to be perfect.
Lv: Jo viņa zināja, ka atradusi savu vietu ģimenē kā tāda, kāda viņa bija.
En: For she knew she had found her place in the family as she was.
Lv: Ar sniegpārslām lēni krītot apkārt, viņa pieņēma, ka viss būs labi.
En: With snowflakes slowly falling around, she accepted that everything would be alright.
Lv: Jo šis bija ģimenes laiks, un beidzot tas arī viņai nozīmēja mājas.
En: Because this was family time, and finally, it also meant home to her.
Vocabulary Words:
- sparkling: dzirkstošs
- scent: smarža
- mulled wine: karstvīns
- outstanding: izcila
- burdened: noslogoja
- alienated: sveša
- gathering: sapulce
- gingerbread: piparkūku
- candlelight: sveču gaisma
- decorated: rotātas
- gentle: maigu
- atmosphere: atmosfēru
- paused: apstājās
- seriously: nopietni
- embraced: apskaujas
- invisible: neredzams
- weight: svars
- acceptance: pieņemšana
- blossomed: pavasarojās
- rearrange: saliec
- bumping: uzsitiot
- fulfillment: piepildīti
- reunion: atkalredzēšanās
- striving: cenšoties
- snowflakes: sniegpārslām
- slowly: lēni
- gained: atguva
- truly: patiešām
- longing: ilgojās
- hugged: apskaujas