FluentFiction - Czech

Finding Hope Among Ruins: A Journey Through Praha's Emptiness


Listen Later

Fluent Fiction - Czech: Finding Hope Among Ruins: A Journey Through Praha's Emptiness
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cs/episode/2026-01-24-08-38-20-cs

Story Transcript:

Cs: Mrazivý vítr se proháněl prázdnými ulicemi Prahy, metropole, která kdysi pulzovala životem.
En: The icy wind swept through the empty streets of Praha, a metropolis that once thrummed with life.

Cs: Již to nevypadalo jako dříve.
En: It no longer looked as it did before.

Cs: Staré, rozpadlé domy se hrdě tyčily pod zimní oblohu, chvějící se pod tíhou sněhu, který se jako tenká přikrývka položil na všechno kolem.
En: Old, crumbling buildings stood proudly under the winter sky, trembling under the weight of the snow, which lay like a thin blanket over everything around.

Cs: Jiri kráčel rychle, ale opatrně.
En: Jiri walked quickly but cautiously.

Cs: Vedle něj šla Veronika, její tvář byla bledá a oči unavené.
En: Beside him was Veronika, her face pale and eyes weary.

Cs: Ztráta rodiny ji zasáhla jako prudký blesk a Jiri věděl, že musí udělat cokoliv, aby ji udržel v bezpečí.
En: The loss of her family struck her like a fierce lightning bolt, and Jiri knew he had to do whatever it took to keep her safe.

Cs: Kousek za nimi kráčel Lukas, jejich průvodce.
En: Just behind them walked Lukas, their guide.

Cs: Tvrdil, že ví, kde je bezpečné útočiště, kde mohou začít znovu žít.
En: He claimed to know where a safe haven was, where they could start living anew.

Cs: V tichosti prošli kolem pomníku svatého Václava, který jako stálý strážce shlížel do opuštěné ulice.
En: In silence, they passed by the statue of Saint Vaclav, who gazed like a steadfast guardian into the deserted street.

Cs: Jiri vzpomínal, jak tudy chodíval do práce, ale teď byla každá cesta plná nebezpečí.
En: Jiri reminisced about how he used to walk this way to work, but now every path was fraught with danger.

Cs: "Musíme zůstat v pohybu," prorazil mlčení Lukas, ukazujíc směrem k Vltavě.
En: "We must keep moving," broke the silence Lukas, pointing towards the Vltava.

Cs: "Tam leží naše naděje."
En: "Our hope lies there."

Cs: Cesta byla namáhavá.
En: The journey was arduous.

Cs: Nedostatek jídla a kruté počasí si vybíraly svou daň.
En: The lack of food and harsh weather were taking their toll.

Cs: Jiri měl pocit, že ztrácí sílu, ale myšlenka na Veroniku ho poháněla dál.
En: Jiri felt like he was losing strength, but the thought of Veronika drove him forward.

Cs: Pak to přišlo.
En: Then it happened.

Cs: Z nenadání se objevila skupina loupežníků.
En: Out of nowhere, a group of robbers appeared.

Cs: "Rychle, schovejte se!"
En: "Quickly, hide!"

Cs: zareagoval Lukas, strhávající je do nejbližšího opuštěného domu.
En: reacted Lukas, pulling them into the nearest abandoned house.

Cs: V tom chaosu se Veronika od nich oddělila a Jiriho srdce se zastavilo.
En: In the chaos, Veronika got separated from them, and Jiri's heart stopped.

Cs: Odhodlaný ji najít, vydal se zpět ven, aniž by si uvědomil, že Lukas zůstává za ním obklíčený lupici.
En: Determined to find her, he went back out, not realizing that Lukas was left behind surrounded by the robbers.

Cs: Jiri se musel rozhodnout.
En: Jiri had to make a choice.

Cs: V srdci měl strach, ale věděl, že nemůže opustit přítele.
En: His heart was filled with fear, but he knew he couldn't abandon his friend.

Cs: S odhodláním se vrátil pro Lukase.
En: Resolutely, he returned for Lukas.

Cs: Společně našli Veroniku v úkrytu a společnými silami obrátili pozornost lupičů na sebe, než se jim podařilo utéct.
En: Together they found Veronika in hiding, and with joint effort, they diverted the robbers' attention before managing to escape.

Cs: Když konečně dosáhli svého cíle, zjistili, že útočiště není takové, jaké si představovali.
En: When they finally reached their destination, they discovered that the refuge was not what they imagined.

Cs: Byla to jen osada plná lidí jako oni, kteří hledají naději.
En: It was just a settlement filled with people like them, seeking hope.

Cs: Ale Jiri pochopil jednu věc.
En: But Jiri understood one thing.

Cs: Nešlo jen o přežití.
En: It wasn't just about survival.

Cs: Šlo o společnou cestu, důvěru a začátek něčeho nového.
En: It was about the shared journey, trust, and the beginning of something new.

Cs: Tehdy se naučil, že i když si minulé chyby nosí se sebou, může věřit druhým.
En: It was then he learned that even though he carried past mistakes with him, he could trust others.

Cs: Protože přežít znamená spojit se s ostatními, důvěřovat a doufat.
En: Because surviving meant connecting with others, trusting, and hoping.

Cs: A v té komunitě, mezi zbytkem rušné Prahy, se začal rýsovat nový život.
En: And in that community, amidst the remnants of bustling Praha, a new life began to take shape.

Cs: Konec nebylo něco, čeho by se bál, nýbrž nový začátek, naděje na něco krásného.
En: The end was not something to fear, but rather a new beginning, a hope for something beautiful.


Vocabulary Words:
  • icy: mrazivý
  • metropolis: metropole
  • thrum: pulzovat
  • crumble: rozpadnout se
  • tremble: chvět se
  • weary: unavený
  • fierce: prudký
  • haven: útočiště
  • remind: připomenout
  • fraught: plný napětí/nebezpečí
  • arduous: namáhavý
  • toll: daň (v přeneseném smyslu)
  • robber: lupič
  • chaos: chaos
  • separate: oddělit se
  • abandon: opustit
  • resolutely: odhodlaně
  • divert: odklonit
  • refuge: útočiště
  • settlement: osada
  • remnants: zbytky
  • bustling: rušný
  • mistakes: chyby
  • carry: nést (v přeneseném smyslu)
  • connect: spojit se
  • amidst: mezi/uprostřed
  • remains: pozůstatky
  • entrusted: svěřený
  • guardian: strážce
  • glance: pohled
...more
View all episodesView all episodes
Download on the App Store

FluentFiction - CzechBy FluentFiction.org

  • 5
  • 5
  • 5
  • 5
  • 5

5

2 ratings