FluentFiction - Slovenian

Finding Hope in Votes: A Journey to Self-Discovery


Listen Later

Fluent Fiction - Slovenian: Finding Hope in Votes: A Journey to Self-Discovery
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sl/episode/2025-11-01-22-34-02-sl

Story Transcript:

Sl: Matej je hodil po ozki poti proti občinskemu domu.
En: Matej was walking along the narrow path toward the municipal building.

Sl: Jesenski veter mu je mršil lase.
En: The autumn wind tousled his hair.

Sl: Zrak je bil hladen, a čist.
En: The air was cold but clear.

Sl: Listi na tleh so šelesteli ob njegovih stopinjah, obarvani v zlato in rdeče.
En: The leaves on the ground rustled under his footsteps, colored in gold and red.

Sl: Bilo je dan volitev in Matej je bil na poti, da odda svoj glas.
En: It was election day, and Matej was on his way to cast his vote.

Sl: Ni bil prepričan, če ima njegov glas kaj pomena, če bo res prispeval k spremembi.
En: He wasn't sure if his vote mattered, if it would really contribute to change.

Sl: Pred občinskim domom je opazil sorodno dušo.
En: In front of the municipal building, he noticed a kindred spirit.

Sl: Katjo, staro prijateljico, ki je stala ob vhodu, je prepoznal po njenem toplem nasmehu.
En: Katja, an old friend, whom he recognized by her warm smile, was standing at the entrance.

Sl: "Matej!
En: "Matej!"

Sl: " je veselo zaklicala.
En: she called out cheerfully.

Sl: "Katja, kako lepo te videti!
En: "Katja, how nice to see you!"

Sl: " se je razveselil.
En: he exclaimed happily.

Sl: Oba sta bila vesela srečanja.
En: Both were delighted to meet.

Sl: Pogovarjala sta se nekaj trenutkov, ko sta stopila v notranjost.
En: They chatted for a few moments as they stepped inside.

Sl: Prostor za glasovanje je bil majhen, a lepo urejen.
En: The voting space was small but nicely arranged.

Sl: Na stenah so bile slike jesenskih pokrajin, ki so odražale tiho razpoloženje dneva.
En: On the walls, there were pictures of autumn landscapes, reflecting the day's quiet mood.

Sl: Ljudje so v miru prihajali in odhajali.
En: People came and went peacefully.

Sl: "Včasih se sprašujem, če ima moj glas sploh kaj vrednosti," je namignil Matej, malo razmišljujoč.
En: "Sometimes I wonder if my vote has any value at all," Matej hinted, pondering a bit.

Sl: Katja je rahlo nagnila glavo.
En: Katja slightly tilted her head.

Sl: "Kaj pa če pomisliš drugače?
En: "What if you think of it differently?

Sl: Naši glasovi so kot listi na teh drevesih.
En: Our votes are like the leaves on these trees.

Sl: Vsak list je del celote in celota tvori čudovit kraj.
En: Each leaf is part of the whole, and together they form a beautiful place."

Sl: "Matej jo je pogledal.
En: Matej looked at her.

Sl: Njene besede so kljub svoji preprostosti imele težo.
En: Her words, despite their simplicity, carried weight.

Sl: "Imava moč, da oblikujeva prihodnost," je nadaljevala Katja.
En: "We have the power to shape the future," Katja continued.

Sl: "Tudi če gre za majhne spremembe, jih skupaj ustvarjamo.
En: "Even if it's about small changes, we create them together.

Sl: Gre za sodelovanje, ne samo za končni rezultat.
En: It's about cooperation, not just the end result."

Sl: "Matej je premišljeval.
En: Matej reflected.

Sl: Spomnil se je, kako je včasih verjel v moč skupnosti, v upanje za boljše.
En: He remembered how he used to believe in the power of community, in hope for better.

Sl: Morda je to, kar je resnično manjkal, bil občutek povezanosti in ne smisla učinka.
En: Maybe what had truly been lacking was a sense of connection, not a sense of impact.

Sl: Z nasmeškom se je Matej odločil.
En: With a smile, Matej made up his mind.

Sl: Odšel je k komisiji in prejel glasovnico.
En: He went to the committee and received his ballot.

Sl: Sponovno je začutil tisti občutek odgovornosti.
En: He felt that sense of responsibility once more.

Sl: Oddal je svoj glas.
En: He cast his vote.

Sl: Ni bil več pomemben le rezultat, temveč dejanje samo.
En: No longer was the result the only important thing, but the act itself.

Sl: Dejstvo, da je del nečesa večjega.
En: The fact that he was part of something bigger.

Sl: Ko je izstopil iz stavbe, ga je pozdravil svež jesenski zrak.
En: As he exited the building, he was greeted by the fresh autumn air.

Sl: Katja je čakala zunaj, njen nasmeh je bil topel kot vedno.
En: Katja was waiting outside, her smile as warm as ever.

Sl: "Imam občutek, da sva danes naredila nekaj dobrega," je rekel Matej, pogledajoč jo.
En: "I feel like we've done something good today," Matej said, looking at her.

Sl: Katja je pokimala.
En: Katja nodded.

Sl: "Vedno sem verjela v to.
En: "I've always believed in that."

Sl: "Matej je odkorakal po poti nazaj, občutek želje po spremembi mu je grel srce.
En: Matej walked back down the path, the desire for change warming his heart.

Sl: Jesenski listi so še vedno šelesteli pod njegovimi stopali, a zdaj so zveneli kot melodičen spremljevalec njegovemu odločnemu koraku.
En: The autumn leaves still rustled under his feet, but now they sounded like a melodic accompaniment to his determined steps.


Vocabulary Words:
  • narrow: ozki
  • municipal: občinskemu
  • tousled: mršil
  • rustled: šelesteli
  • election: volitev
  • vote: glas
  • contribute: prispeval
  • kindred: sorodno
  • spirit: dušo
  • cheerfully: veselo
  • exclaimed: razveselil
  • chatted: pogovarjala
  • pondering: razmišljujoč
  • tilted: nagnila
  • cooperation: sodelovanje
  • responsibility: odgovornosti
  • connection: povezanosti
  • impact: učinka
  • ballot: glasovnico
  • committee: komisiji
  • exited: izstopil
  • accompaniment: spremljevalec
  • determined: odločnemu
  • contribution: prispevek
  • landscapes: pokrajin
  • future: prihodnost
  • delighted: vesela
  • arranged: urejen
  • reflected: odražale
  • melodic: melodičen
...more
View all episodesView all episodes
Download on the App Store

FluentFiction - SlovenianBy FluentFiction.org