Fluent Fiction - Irish:
Finding Inspiration: A Writer's Journey in the Wicklow Mountains Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ga/episode/2025-04-20-22-34-02-ga
Story Transcript:
Ga: I lár na gcnoc, i dtighín cluthar i Sléibhte Chill Mhantáin, bhí Ronan, Maeve agus Declan ag baint taitnimh as deireadh seachtaine fada i ndiaidh na Cásca.
En: In the middle of the hills, in a cozy little house in the Sléibhte Chill Mhantáin (Wicklow Mountains), Ronan, Maeve, and Declan were enjoying a long weekend after Easter.
Ga: Bhí an t-earrach i mbarr a réime, bláthanna ag fás agus éin ag canadh a ndíséad d'os cionn an ghlainne deataigh.
En: Spring was at its peak, flowers blooming, and birds singing their duet above the smoke glass.
Ga: Bhí teas an tinteáin le haithint, a las solas geal ar bhallaí adhmaid na cábáin.
En: The warmth of the fireplace could be felt, casting a bright light on the wooden walls of the cabin.
Ga: Trí na fuinneoga móra, bhí radharc breá ar chnoic ghlasa ag feiceál.
En: Through the large windows, there was a lovely view of the green hills.
Ga: Bhí Ronan in aice na fuinneoige, peann ina lámh.
En: Ronan was by the window, pen in hand.
Ga: Scríbhneoir introspective ba ea é, ag iarraidh a chéad úrscéal a chríochnú.
En: He was an introspective writer, trying to finish his first novel.
Ga: Bhíodh sé ag streachailt le féin-amhras agus an spriocdháta ag druidim níos gaire gach lá.
En: He struggled with self-doubt as the deadline drew nearer each day.
Ga: Bhí casadh sa scéal fós gan teacht chuige, agus ní raibh ideaí nua aige le fada.
En: A twist in the story had yet to come to him, and he hadn't had any new ideas for a long while.
Ga: "Tar linn, a Ronan," arsa Maeve, "táimid ag beartú tine champála a lasadh amuigh.
En: "Come on, Ronan," said Maeve, "we're planning to light a campfire outside.
Ga: Tabharfaidh sé faoiseamh duit!
En: It will give you some relief!"
Ga: " Ach bhí a chuid féin-amhaidh ag cloí go docht leis an gcairtéis.
En: But his self-doubt clung tightly to him.
Ga: Theastaigh uaidh fanacht ina aonar, gan cur isteach óna chairde.
En: He wanted to stay alone, undisturbed by his friends.
Ga: Ach sa deireadh, shocraigh sé dul amach.
En: But in the end, he decided to go out.
Ga: D'fhéadfadh glór ciúin na hoíche smaointe nua a thabhairt leis.
En: The quiet sounds of the night might bring new thoughts to him.
Ga: Shuigh siad timpeall na tinte, na lasracha ag damhsa i ndorchadas an choillte.
En: They sat around the fire, the flames dancing in the darkness of the woods.
Ga: Thosaigh Declan ag insint scéalta aisteacha ó laethanta a óige, scéalta a rinne gach duine ag gáire os ard.
En: Declan began telling strange stories from his childhood, stories that made everyone laugh out loud.
Ga: Go déanach san oíche, d’fhan Ronan agus Maeve taobh le taobh, an tine imithe faoi bhrú, réaltaí ag spréitear ar lasair i spéir glan.
En: Late into the night, Ronan and Maeve stayed side by side, the fire dwindling, stars scattered like flames in the clear sky.
Ga: Thosaigh Maeve ag caint faoi chonspóidí agus misneach, faoi nár cheart duine ar bith a bheith acmhainneach.
En: Maeve began to talk about challenges and courage, about how no one should be underestimated.
Ga: Agus mar a bhíodh sí ag caint, thosaigh smaointe nua ag druidim le Ronan.
En: And as she spoke, new ideas began to come to Ronan.
Ga: An scéal a chur in iúl, ní raibh sé faoi tháisc nó faoi shampla ach faoi dhaoine agus a gcuid streachailt.
En: The story he wanted to tell wasn't about events or examples but about people and their struggles.
Ga: Le faicsin nua, dhúisigh Ronan an mhaidin dár gcionn le fuinneamh nua.
En: With this new insight, Ronan woke the next morning with renewed energy.
Ga: Scríobh sé go tapa, focail ag teacht leis na huaireanta.
En: He wrote quickly, the words flowing with the hours.
Ga: Faoin am a d’éirigh an ghrian go hard, bhí an caibidil deireanach críochnaithe aige, agus socair suaimhneach ina chroí.
En: By the time the sun had risen high, he had finished the final chapter, with a calm contentment in his heart.
Ga: Lean sé ar aghaidh leis lena chairde, ag dul i dtaithí ar an eolas gurb ionann obair agus saol agus gur cheart go mbeadh meas ar an dá rud.
En: He continued on with his friends, realizing that work and life are intertwined and that both should be respected.
Ga: I dteachín an-tóir na sléibhte, bhain Ronan amach an mishneach a bhí air a scéal a insint agus a shaol a chothú.
En: In that sought-after mountain home, Ronan found the courage to tell his story and nurture his life.
Vocabulary Words:
- introspective: introspective
- doubt: féin-amhras
- campfire: tine champála
- relief: faoiseamh
- clung: cloí
- undisturbed: gan cur isteach
- dwindling: imeacht faoi bhrú
- scattered: spréitear
- courage: misneach
- underestimated: acmhainneach
- insight: faicsin
- renewed: nua
- contentment: suaimhneach
- intertwined: ionann
- nurture: cothú
- cozy: cluthar
- peak: barr a réime
- blooming: fás
- fireplace: tinteáin
- novel: úrscéal
- struggled: streachailt
- twist: casadh
- deadline: spriocdháta
- woods: coillte
- childhood: óige
- struggles: streachailt
- respect: meas
- window: fuinneoige
- view: radharc
- glare: solas geal