Fluent Fiction - Croatian:
Finding Love: A Market Journey with Heartfelt Gifts Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/hr/episode/2025-02-08-23-34-02-hr
Story Transcript:
Hr: Šarene tržnice oživjele su u Samoboru.
En: Colorful markets came to life in Samobor.
Hr: Valentinovo se bližilo, a miris cimeta i kuhanog vina ispunjavao je zrak.
En: Valentine's Day was approaching, and the scent of cinnamon and mulled wine filled the air.
Hr: Ulice su bile pretrpane ljudima, a Ivana je pokušavala pronaći put kroz gužvu.
En: The streets were crowded with people, and Ivana was trying to find her way through the bustle.
Hr: S njom je bio njezin brat Marko, ali nije bio najbolje raspoložen.
En: With her was her brother Marko, but he wasn't in the best mood.
Hr: Nedavna rastava ostavila je trag na njemu.
En: A recent divorce had taken a toll on him.
Hr: "Ivana, stvarno ne vidim smisao u ovome," rekao je Marko dok su prolazili pored štandova prepunih čokolada i crvenih ruža.
En: "Ivana, I really don't see the point in this," Marko said as they passed by stalls full of chocolates and red roses.
Hr: "Uostalom, znaš koliko je tvoj partner izbirljiv."
En: "Besides, you know how picky your partner is."
Hr: Ivana je duboko udahnula.
En: Ivana took a deep breath.
Hr: Znala je da Marko prolazi kroz težak period, ali trebala mu je pomoć, a ne negativnost.
En: She knew Marko was going through a tough time, but she needed his help, not negativity.
Hr: Htjela je pronaći savršen dar koji bi pokazao njezinu ljubav i predanost.
En: She wanted to find the perfect gift that would show her love and commitment.
Hr: Ali s ljudima koji su jurili s jedne strane tržnice na drugu, teško se mogla koncentrirati.
En: But with people rushing from one side of the market to the other, it was hard for her to concentrate.
Hr: "Marko, daj mi pet minuta. Moram razmisliti," rekla je, udaljivši se malo da bi se sabrala.
En: "Marko, give me five minutes. I need to think," she said, moving slightly away to gather her thoughts.
Hr: Pogledala je oko sebe.
En: She looked around.
Hr: Stotine proizvoda, svaka stvar različita.
En: Hundreds of products, each different.
Hr: Ali ništa nije izgledalo kao pravi izbor.
En: But nothing seemed like the right choice.
Hr: I tada je ugledala mali štand sa starim knjigama i ručno rađenim predmetima.
En: Then she saw a small stall with old books and handmade items.
Hr: Stala je i pregledala hrpu dok se čuvar štanda, ljubazan stariji gospodin, smiješio.
En: She stopped and browsed through the pile while the stall keeper, a kind older gentleman, smiled.
Hr: Među knjigama, pronašla je malu drvenu kutijicu s ugraviranim motivom srca.
En: Among the books, she found a small wooden box engraved with a heart motif.
Hr: Podsjetila ju je na šetnje koje su ona i njezin partner često imali uz rijeku, gdje su rezbareni natpisi u drveću pričali o ljubavi.
En: It reminded her of the walks she often had with her partner by the river, where carved inscriptions on the trees spoke of love.
Hr: "Koliko je ova kutija?" upitala je gospodina.
En: "How much is this box?" she asked the gentleman.
Hr: "Za vas, mlada damo, sto kuna," odgovorio je s osmijehom.
En: "For you, young lady, a hundred kuna," he replied with a smile.
Hr: Ivana je uzela kutiju i vratila se Marku, koji je gledao u obližnji štand sa slatkišima.
En: Ivana took the box and returned to Marko, who was looking at a nearby candy stall.
Hr: "Odluka je pala," rekla je Ivana samouvjereno.
En: "The decision is made," Ivana said confidently.
Hr: Marko se nasmijao, djelomično iznenađen Ivaninom odlučnošću.
En: Marko laughed, partly surprised by Ivana's decisiveness.
Hr: Na kraju dana, kad je Ivana poklonila kutiju svom partneru, on je isprva skeptično pogledao.
En: At the end of the day, when Ivana gave the box to her partner, he initially looked at it skeptically.
Hr: No, kad je čuo priču iza izbora, osjetio je toplinu i brigu iza njezine geste.
En: But when he heard the story behind the choice, he felt the warmth and care behind her gesture.
Hr: "Ivana, ovo je savršeno," rekao je, stisnuvši njezinu ruku.
En: "Ivana, this is perfect," he said, squeezing her hand.
Hr: Ivana je shvatila da su vrijednost i ljubav često skriveni u malim stvarima, a ne u cijeni.
En: Ivana realized that the value and love are often hidden in small things, not in their price.
Hr: Osjetila je kako se njeno povjerenje u vlastiti sud povećava.
En: She felt her confidence in her own judgment grow.
Hr: Marko se također zamislio.
En: Marko also had a moment of reflection.
Hr: Vidjevši Ivaninu pažnju prema detaljima, shvatio je koliko je važno podržavati i vjerovati bližnjima.
En: Seeing Ivana's attention to detail, he realized how important it is to support and trust those close to you.
Hr: Možda je vrijeme da se i on oslobodi negativnosti i pruži podršku njenoj ljubavi.
En: Perhaps it was time for him to let go of negativity and support her love.
Hr: Tržnica je polako spuštala svoje štandove, ali Ivana i Marko, sada oboje osmijehom na licu, odlazili su osjetivši mir u srcu.
En: The market was slowly packing up its stalls, but Ivana and Marko, now both with smiles on their faces, left feeling peace in their hearts.
Hr: Valentinovo je možda komercijalni praznik, ali darovi su puno više od stvari; oni su znak ljubavi i odnosa koje gradimo.
En: Valentine's Day might be a commercial holiday, but gifts are much more than things; they are signs of the love and relationships we build.
Vocabulary Words:
- bustle: gužva
- toll: trag
- picky: izbirljiv
- commitment: predanost
- gather: sabirati
- browse: pregledati
- engraved: ugravirano
- motif: motiv
- inscriptions: natpisi
- scent: miris
- mulled: kuhani
- divorce: rastava
- stalls: štandovi
- skeptically: skeptično
- decisiveness: odlučnost
- relationship: odnos
- partner: partner
- commitment: predanost
- rush: juriti
- commercial: komercijalni
- gesture: gesta
- confidence: povjerenje
- attention: pažnja
- detail: detalj
- support: podrška
- trust: vjera
- negativity: negativnost
- reflection: razmišljanje
- calm: mir
- judgment: sud