FluentFiction - Irish

Finding Love Amidst the Mist: A Serendipitous Encounter


Listen Later

Fluent Fiction - Irish: Finding Love Amidst the Mist: A Serendipitous Encounter
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ga/episode/2025-11-13-08-38-20-ga

Story Transcript:

Ga: Bhí ceo éadrom ag clúdach Aillte an Mhothair, áit iontach le linn titim an fhomhair.
En: A light mist was covering Aillte an Mhothair, a wonderful place during the fall.

Ga: Ba dheacair íomhá níos draíochtúla a shamhlú.
En: It would be hard to imagine a more magical image.

Ga: Bhí Cian ag siúl go mall ar an gcosán, ag breathnú amach ar na toinn ghéar a bhí ag bualadh faoi bhun na n-aillte.
En: Cian was walking slowly on the path, looking out at the sharp waves crashing below the cliffs.

Ga: Bhí croí Cian trom, áfach.
En: Cian's heart was heavy, however.

Ga: Bhí sé ag tóraíocht faoisimh ón gcaillteanas a bhraith sé go doimhin.
En: He was seeking relief from the loss he felt deeply.

Ga: Ar an taobh eile den chosán, bhí Aoife ann.
En: On the other side of the path was Aoife.

Ga: Bhí sí ag soilsiú le díograis agus ag glacadh grianghraif, ag iarraidh dathanna na haimsire a chur i gcuimhne.
En: She was glowing with enthusiasm and taking photographs, trying to capture the colors of the weather.

Ga: Bhí sí ag lorg an íomhá ceart a thabharfadh léiriú do bheith ina h-ealaíontóir.
En: She was searching for the right image that would express her as an artist.

Ga: Chuir a bhealach é Cian i dtreo Aoife, cé go raibh a aigne socair ar uaigneas.
En: Cian's path led him towards Aoife, though his mind was set on solitude.

Ga: Bhuail siad le chéile ar an gcéim chaol ag taobh na haille.
En: They met on the narrow step at the edge of the cliff.

Ga: Atmaisféar callán a bhí ann, na gaoithe ag sraonadh na bhfocal, ach thug siad faoi deara a chéile gan amhras.
En: It was a noisy atmosphere, the wind distorting their words, but they noticed each other without doubt.

Ga: Bhí Aoife ag cur ceist air faoina laethanta saoire, ach bhí Cian ag iarraidh a shíocháin a aimsiú.
En: Aoife was asking him about his holidays, but Cian was trying to find his peace.

Ga: Ach nuair a tháinig an stoirm gan choinne, thug Athair na Síoga seans dóibh.
En: But when the unexpected storm came, Athair na Síoga gave them a chance.

Ga: Bhí orthu dul i bhfoscadh faoi éadach na gcarraige.
En: They had to take shelter under the rock's cover.

Ga: Bhí an geimhreadh go géar sa bhainne gaoithe.
En: The winter was biting in the milk of the wind.

Ga: Bhíodar fágtha, le lán ama agus gan rogha ach labhairt.
En: They were left, with plenty of time and no choice but to talk.

Ga: Dúirt Cian an scéal faoina chaillteanas, agus d'éist Aoife, a súile lán de thuiscint agus comhbhá.
En: Cian told the story of his loss, and Aoife listened, her eyes full of understanding and empathy.

Ga: Ach níorbh amháin gur roinn Cian é féin.
En: But Cian wasn't the only one sharing.

Ga: D'inis Aoife go raibh a fhios aici conas a bhraith sé.
En: Aoife shared that she knew how he felt.

Ga: Rinne sí an chéad taispeántas di féin díreach tar éis a hathar a chailliúint.
En: She had done her first exhibit just after losing her father.

Ga: Bhí ceangal nua ann idir iad, cosúil le filiméid ón nádúr féin.
En: There was a new connection between them, like filaments from nature itself.

Ga: Nuair a d'imigh an stoirm, tháinig an ghrian amach.
En: When the storm passed, the sun came out.

Ga: Thóg Aoife cúpla íomhá, agus ar an nóiméad sin, thuig sí go raibh sí ag iarraidh an caidreamh seo a leanúint.
En: Aoife took a couple of photos, and at that moment, she realized she wanted to pursue this relationship.

Ga: Cheap sí gur chuir sé soiléireacht sa nádúr chomh maith le Cian.
En: She thought it brought clarity to nature as well as to Cian.

Ga: Ghlac Cian le cuireadh Aoife teacht ina comhairleoir grianghraif di i mBaile Átha Cliath.
En: Cian accepted Aoife's invitation to become her photography advisor in Baile Átha Cliath.

Ga: Mhothaigh sé go raibh bealach nua os a chomhair.
En: He felt a new path opening before him.

Ga: D'fhág an dá dhuine slán leis na haillte, ní ina n-aonar níos mó, ach le ciall nua agus síocháin.
En: The two left the cliffs behind, no longer alone, but with a new meaning and peace.

Ga: Agus mar a d’fhág siad an radharc iontach taobh thiar díobh, bhraith Cian go raibh an tuilleamh sa saol fós le fáil, agus Aoife, le cruthú nua.
En: And as they left the magnificent view behind them, Cian felt that there were still riches to be found in life, and Aoife, with new creation.

Ga: Bhí bláth sa gcaidreamh nua.
En: There was a blossoming in this new relationship.

Ga: Agus anois, bhí Cian agus Aoife dírithe ar an chéad eachtra eile.
En: And now, Cian and Aoife were focused on the next adventure.


Vocabulary Words:
  • mist: ceo
  • magical: draíochtúla
  • cliffs: aillte
  • solitude: uaigneas
  • distorting: sraonadh
  • empathy: comhbhá
  • filaments: filiméid
  • unexpected: gan choinne
  • shelter: foscadh
  • storm: stoirm
  • glowing: ag soilsiú
  • enthusiasm: díograis
  • perceive: thabhairt faoi deara
  • exhibit: taispeántas
  • adventure: eachtra
  • sharp: géar
  • breach: bualadh
  • advisor: comhairleoir
  • path: cosán
  • artist: ealaíontóir
  • atmosphere: atmaisféar
  • warmth: teas
  • image: íomhá
  • photographs: grianghraif
  • narrow: caol
  • understanding: tuiscint
  • possibility: féidearthacht
  • loss: caillteanas
  • creation: cruthú
  • blossoming: bláth
...more
View all episodesView all episodes
Download on the App Store

FluentFiction - IrishBy FluentFiction.org