Fluent Fiction - Slovenian:
Finding Love's Balance in a Winter Garden Escape Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sl/episode/2026-02-06-08-38-19-sl
Story Transcript:
Sl: Vrtnica s smislom je cvetela sredi vrtnic, tam, kjer je tišina Ljubljanskega vrta pela svojo zimsko pesem.
En: The rose with a purpose bloomed amidst the roses, where the silence of the Ljubljana garden sang its winter song.
Sl: Bila je valentinovo, dan, ki ga Matej ni želel zapraviti v objemu skrbi.
En: It was Valentine's Day, a day Matej did not want to waste in the embrace of worries.
Sl: Prišel je sem s svojo družino – ljubeznivo ženo Ano in majhnim Luka, njunim sinkom z velikimi sanjami in živahnim smehom.
En: He had come here with his family—his loving wife Ana and little Luka, their son with big dreams and a lively laugh.
Sl: Zima je bila hladna, vendar je vrt imel svoj čar.
En: Winter was cold, but the garden had its charm.
Sl: Snežne krpe so počivale na vejah dreves, ki so se usločale nad potkami.
En: Snowflakes rested on the branches of trees that arched over the paths.
Sl: Zdelo se je, da vsak kotiček vrta šepeta zgodbe tistih, ki so tukaj že dolgo pred njimi občudovali lepoto narave.
En: It seemed that every corner of the garden whispered the stories of those who had long before admired the beauty of nature there.
Sl: Matej, kljub mrzlemu zraku, je bil vesel, da so dan lahko preživeli skupaj.
En: Despite the cold air, Matej was happy they could spend the day together.
Sl: Toda s senco odgovornosti, ki je čakala na ekran njegovega telefona, je bil razpet med svetom dela in ljubečim objemom družine.
En: Yet with the shadow of responsibility waiting on his phone screen, he was torn between the world of work and the loving embrace of his family.
Sl: Pogovarjal sta se z Ano, ko je telefon ponovno zapiskal.
En: He and Ana were talking when the phone beeped again.
Sl: Bil je klic, pomemben klic iz pisarne.
En: It was a call, an important one from the office.
Sl: Telefon je zvonil, Matej pa se je obrnil opazujoč zaslon in se na trenutek izgubil.
En: The phone rang, and Matej turned to look at the screen, momentarily lost.
Sl: Ana ga je opazovala z razumevanjem, a tudi s kančkom razočaranja.
En: Ana watched him with understanding, but also with a hint of disappointment.
Sl: "Matej, tukaj smo, da bi bili skupaj," je tiho rekla.
En: "Matej, we're here to be together," she said softly.
Sl: "Danes je naš dan."
En: "Today is our day."
Sl: Matej je začutil težo njenih besed, kot da je sneg padal naravnost na njegovo srce.
En: Matej felt the weight of her words, as if the snow fell directly onto his heart.
Sl: Luka je skočil okoli njih, skušal je ujeti snežinko na jezik, in njegov smeh je bil kot melodija, ki je osvobodila Mateja iz mreže dolžnosti.
En: Luka jumped around them, trying to catch a snowflake on his tongue, and his laughter was like a melody that freed Matej from the web of duty.
Sl: Pogledal je Ano v oči, odločen.
En: He looked Ana in the eyes, determined.
Sl: Ugasnil je telefon.
En: He turned off the phone.
Sl: "Oprosti, Ana," je rekel, pri tem pa ji gledal naravnost v oči.
En: "I'm sorry, Ana," he said, looking straight into her eyes.
Sl: "Danes sem tu z vama.
En: "Today, I'm here with you both.
Sl: Delajmo spomine."
En: Let's make memories."
Sl: Njegova odločitev je bila kot sončni žarek v meglici, ki je obsijala njihovo pot v vrtu.
En: His decision was like a sunbeam in the mist, illuminating their path in the garden.
Sl: Smejali so se, tekli, iger na igrah pobega in bili resnično skupaj.
En: They laughed, ran, played games of escape, and were truly together.
Sl: Tisti trenutek ni bil le preprost sprehod; bil je znak za novo Matejevo poglavje, kjer je družina na prvem mestu.
En: That moment was not just a simple walk; it was a sign of a new chapter for Matej, where family comes first.
Sl: Ko se je večer zavil v mesto, so s stez vedno znova prihajali zvoki srečnih glasov.
En: As evening wrapped around the city, sounds of happy voices kept emerging from the paths.
Sl: Matej je danes našel mir.
En: Matej found peace today.
Sl: Pognal je korenine v tople objem družine in doživel resnično Valentinovo, ki ne bo zlahka pozabljeno.
En: He took root in the warm embrace of his family and experienced a true Valentine's Day that would not soon be forgotten.
Sl: Našel je ravnotežje med obveznostmi in srčnimi željami.
En: He found a balance between responsibilities and heartfelt desires.
Sl: To mu je napolnilo srce z ljubeznijo, močnejšo od zimskih vetrov.
En: It filled his heart with love, stronger than the winter winds.
Vocabulary Words:
- purpose: smislom
- bloomed: cvetela
- amidst: sredi
- silence: tišina
- embrace: objemu
- worries: skrbi
- lively: živahnim
- charm: čar
- snowflakes: snežne krpe
- branches: vejah
- arched: usločale
- whispered: šepeta
- admired: občudovali
- shadow: senco
- responsibility: odgovornosti
- torn: razpet
- beeped: zapiskal
- momentarily: na trenutek
- understanding: razumevanjem
- disappointment: razočaranja
- catch: ujeti
- freed: osvobodila
- determined: odločen
- sunbeam: sončni žarek
- mist: meglici
- memories: spomine
- illuminating: obsijala
- wrapped: zavil
- emerging: prihajali
- balance: ravnotežje