FluentFiction - Slovenian

Finding New Beginnings on the Waters of Blejsko jezero


Listen Later

Fluent Fiction - Slovenian: Finding New Beginnings on the Waters of Blejsko jezero
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sl/episode/2025-04-14-22-34-02-sl

Story Transcript:

Sl: Na obali Blejskega jezera, obdanega z zelenimi griči in svetlikajočo vodo, je Anja obstala.
En: On the shores of Blejsko jezero, surrounded by green hills and shimmering water, Anja paused.

Sl: Za njo je bila dolga zima.
En: Behind her lay a long winter.

Sl: Čutila je utrujenost, ki ji je sedela v srcu kot majhna siva oblačka.
En: She felt fatigue sitting in her heart like a small gray cloud.

Sl: Anja je bila odločna veslačica, ljubeča mir, ki ga je prinašal tek na vodi.
En: Anja was a determined rower, loving the peace that racing on the water brought.

Sl: V iskanju topline in ljubezni, je stopila na pomladno sonce.
En: In search of warmth and love, she stepped into the spring sunshine.

Sl: Vzdušje je bilo sveže, nebo modro, in cvetlice so zacvetele v vsem svojem sijaju.
En: The atmosphere was fresh, the sky blue, and flowers bloomed in all their glory.

Sl: Bil je dan lokalne veslaške tekme, dogodek, ki ga Anja skoraj ni obiskala zaradi svojih dvomov.
En: It was the day of the local rowing competition, an event that Anja almost didn't attend due to her doubts.

Sl: Ampak ko je stala ob jezeru, je začutila, da ji narava nudi priložnost, ki je ni smela zamuditi.
En: But as she stood by the lake, she felt that nature was offering her an opportunity she couldn't miss.

Sl: "Morda tukaj najdem, kar iščem," je tiho rekla.
En: "Perhaps I will find what I'm looking for here," she quietly said.

Sl: Luka je bil novi obraz na tekmi.
En: Luka was a new face at the competition.

Sl: Imel je prijazen nasmeh in iskrice v očeh.
En: He had a friendly smile and sparkles in his eyes.

Sl: Opazil je Anjo, ki je sramežljivo stala ob robu vode.
En: He noticed Anja, who stood shyly by the water's edge.

Sl: Luka je pristopil: "Si tukaj zaradi miru vode ali tekme?
En: Luka approached: "Are you here for the peace of the water or the race?"

Sl: "Anja se je rahlo zasmejala.
En: Anja laughed slightly.

Sl: "Oboje," je odgovorila.
En: "Both," she replied.

Sl: "In ti?
En: "And you?"

Sl: ""Imam rad izzive," je dejal Luka.
En: "I like challenges," said Luka.

Sl: "Ampak tudi mir po njih.
En: "But also the peace afterwards."

Sl: "Ko sta se pogovarjala, je Anja čutila, kako se njeni strahovi počasi raztapljajo.
En: As they spoke, Anja felt her fears slowly dissolve.

Sl: V Luki je našla sogovornika, ki ji je dajal občutek vezi prek skupne ljubezni do vode in narave.
En: In Luka, she found a conversation partner who gave her a sense of connection through a shared love of water and nature.

Sl: Medtem ko so ostali veslači hiteli po vodi, sta se odločila, da poskusita skupaj.
En: While other rowers sped across the water, they decided to try rowing together.

Sl: Skupna vožnja po jezeru je bila tiha, ampak polna razumevanja.
En: Their shared ride on the lake was quiet but full of understanding.

Sl: Med njunim veslanjem se je pojavil občutek sinhronizacije.
En: During their rowing, a feeling of synchronization emerged.

Sl: Med vožnjo je Luka spregovoril o svojih sanjah, izzivih in upih.
En: During the ride, Luka spoke about his dreams, challenges, and hopes.

Sl: Anja je začutila povezanost.
En: Anja felt a connection.

Sl: Jezero jih je sprejelo, oblaki so plavali nad njimi, stvarnost je postala preprosta, poenostavljena kot voda, ki je nežno šumela okoli njune barke.
En: The lake embraced them, clouds drifted above, and reality became simple, simplified like the water gently rustling around their boat.

Sl: "Si kdaj razmišljala, da bi sledila svojim sanjam, ne glede na strah?
En: "Have you ever thought of pursuing your dreams, despite fear?"

Sl: " je vprašal Luka.
En: Luka asked.

Sl: Anja je zamolčala.
En: Anja remained silent.

Sl: Potem je globoko vdihnila.
En: Then she took a deep breath.

Sl: "Običajno me strah ustavi, a vendarle, danes sem se znašla tukaj," je odgovorila.
En: "Fear usually stops me, but nevertheless, today I found myself here," she replied.

Sl: "In to mi veliko pomeni.
En: "And that means a lot to me."

Sl: "Na koncu dneva, ko so se zvezde prižgale nad jezerom, je vedela, da ji je pomladi prinesla ne le svež zrak, ampak tudi nov začetek.
En: At the end of the day, when stars lit up above the lake, she knew that spring had brought her not just fresh air but also a new beginning.

Sl: Občutila je, da postaja bolj odprta, sposobna recepcije resničnih povezav.
En: She felt herself becoming more open, capable of receiving real connections.

Sl: S Lukom sta se poslovila, a sta vedela, da je današnji dan šele začetek nečesa lepega.
En: She and Luka said goodbye, but they knew that today was just the start of something beautiful.

Sl: Anja je stopila korak naprej, zaupljiva in mirna, pripravljena sprejeti novo možnost v življenju.
En: Anja took a step forward, trusting and calm, ready to embrace new possibilities in life.

Sl: In sledila je pomladni sapici, ki je šepetala ob vodi.
En: And she followed the spring breeze that whispered along the water.


Vocabulary Words:
  • shores: obali
  • shimmering: svetlikajočo
  • fatigue: utrujenost
  • determined: odločna
  • atmosphere: vzdušje
  • bloomed: zacvetele
  • competition: tekme
  • doubts: dvomov
  • opportunity: priložnost
  • friendly: prijazen
  • sparkles: iskrice
  • edge: rob
  • challenges: izzive
  • conversation: sogovornika
  • synchronization: sinhronizacije
  • shared: skupne
  • emerged: pojavila
  • simplified: poenostavljena
  • dreams: sanjah
  • remained: zamolčala
  • breath: vdihnila
  • stars: zvezde
  • embrace: sprejeti
  • beginnings: začetek
  • capable: sposobna
  • receiving: recepcije
  • possibilities: možnost
  • trusting: zaupljiva
  • calm: mirna
  • breeze: sapici
...more
View all episodesView all episodes
Download on the App Store

FluentFiction - SlovenianBy FluentFiction.org