Fluent Fiction - Turkish:
Finding Paths and Family Values in a Snowy Season Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/tr/episode/2026-01-28-23-34-02-tr
Story Transcript:
Tr: Büyük bir aile evinin penceresinden dışarıya bakarken Selen, beyaz kar tanelerinin usulca yere düşüşünü izliyordu.
En: As Selen was looking out from the window of the big family house, she watched the white snowflakes gently falling to the ground.
Tr: Emir ise ablasının yanına gelerek heyecanla, "Selen, hadi bahçeye çıkalım.
En: Emir, on the other hand, approached his sister excitedly and said, "Selen, let's go out to the garden.
Tr: Dede bize eski zamanlardan hikayeler anlatacağını söyledi!" dedi.
En: Grandpa said he would tell us stories from the old days!"
Tr: Selen iç çekerek başını salladı.
En: Selen nodded while sighing.
Tr: "Tamam, ama önce biraz düşünmem gerek," dedi.
En: "Alright, but I need to think a bit first," she said.
Tr: Üniversite'deki dersleri ve geleceği konusunda kafası karışıktı.
En: She was confused about her university courses and her future.
Tr: Hedeflerini bir türlü belirleyemiyordu.
En: She couldn't quite determine her goals.
Tr: Evdeki sıcak hava ve dedesinin anlattığı anılar, biraz olsun onun zihnini ferahlatabilirdi belki.
En: The warm atmosphere at home and her grandfather's memories might somewhat clear her mind.
Tr: Emir, mutfaktan gelen tarçın kokusunu içine çekerek, ablasını elinden tuttu ve salona götürdü.
En: Emir, inhaling the cinnamon scent coming from the kitchen, took his sister by the hand and led her to the living room.
Tr: Dedeleri, eski bir koltukta oturuyordu.
En: Their grandfather was sitting in an old armchair.
Tr: Yanında ise hayat dolu bir resim albümü vardı.
En: Next to him was a lively photo album.
Tr: "Gel bak," dedi dede, "bunlar bizim gençlik yıllarımız."
En: "Come see," said grandpa, "these are our youth years."
Tr: Selen dikkatlice albümü açtı ve sayfaları çevirirken eski fotoğraflara dalıp gitti.
En: Selen carefully opened the album and as she turned the pages, she got lost in the old photographs.
Tr: Orada, dedesinin ve ninesinin düğün fotoğrafı, çocuklukları, zorlu anlar ama aynı zamanda çok neşeli kutlamalar vardı.
En: There was her grandfather's and grandmother's wedding photo, their childhoods, challenging moments but also very joyful celebrations.
Tr: Fotoğraflar zamanın hep ileriye aktığını ama bazı değerlerin asla değişmediğini anlatıyordu.
En: The photographs conveyed that time always moves forward but some values never change.
Tr: Bir süre sonra, dedesi bir hikaye anlatmaya başladı.
En: After a while, her grandfather began to tell a story.
Tr: Kendi gençlik yıllarında yaşadığı zorluklar ve sonunda nasıl kendi yolunu bulduğu üzerine bir hikaye.
En: It was about the difficulties he experienced in his youth and how he eventually found his own path.
Tr: "Kendi yolunu seçmek zordur," dedi dedesi, "ama kendi değerlerini bilmek işini kolaylaştırır."
En: "Choosing your own path is hard," grandpa said, "but knowing your own values makes it easier."
Tr: Selen derin bir nefes alırken, artık dedesinin sözleri onun için daha anlamlı gelmeye başlamıştı.
En: As Selen took a deep breath, her grandfather's words began to make more sense to her.
Tr: Hayatta ne yapmak istediğini tam olarak bilmeyebilirdi ama en azından hangi değerlere önem verdiğini anlamıştı.
En: She might not know exactly what she wanted to do in life, but at least she understood which values mattered to her.
Tr: Albümdeki her fotoğraf o değerlerin bir yansımasıydı.
En: Every photo in the album was a reflection of those values.
Tr: Çıkarken, soğuk hava yüzlerine vurduğunda Selen yeniden düşündü.
En: As they went outside, and the cold air hit their faces, Selen thought again.
Tr: İçindeki o duygular ağırlık olmaktan çıkmış, hafiflemişti.
En: The feelings inside her were no longer a burden; they had become lighter.
Tr: "Emir," dedi gülümserek, "haklısın, geçmişe bakmak geleceğimizi anlamamıza yardımcı olabilir."
En: "Emir," she said with a smile, "you're right, looking into the past can help us understand our future."
Tr: Küçük kardeşi, ablasının sözlerinde bir güzellik buldu.
En: Her little brother found a beauty in his sister's words.
Tr: "Biliyor musun, Selen?
En: "You know what, Selen?
Tr: Senin hikayen de bir gün albüme dahil olacak," diye cevap verdi sevinçle.
En: One day your story will be part of the album too," he replied joyfully.
Tr: Selen, bu sözü düşündü ve içini bir sıcaklık kapladı.
En: Selen pondered this remark and felt a warmth within her.
Tr: Her şey daha net ve umut doluydu şimdi.
En: Everything was clearer and filled with hope now.
Tr: Büyük evin ağır kapısını kapatırken, kendi hikayesini oluşturup annesinin ve babasının izinden giderek, ama her zaman kendine özgü bir şekilde, devam etmeye karar verdi.
En: As she closed the heavy door of the big house, she decided to create her own story by following in her mother's and father's footsteps, but always in her own unique way.
Vocabulary Words:
- sighing: iç çekmek
- confused: kafası karışık
- determine: belirlemek
- inhale: içine çekmek
- scent: koku
- lively: hayat dolu
- conveyed: anlatmak
- reflection: yansıma
- remark: söz
- pondered: düşünmek
- distinct: kendine özgü
- memories: anılar
- path: yol
- gaze: bakmak
- burden: ağırlık
- ahead: ileri
- cherished: değerli
- breath: nefes
- photograph: fotoğraf
- album: albüm
- celebration: kutlama
- experiencing: yaşamak
- eventually: sonunda
- values: değerler
- gentle: usulca
- forward: ileriye
- emerge: ortaya çıkmak
- ponder: düşünmek
- unique: kendine özgü
- detached: ferahlatmak