FluentFiction - Slovenian

Finding Peace: Jure's Journey Through Triglav's Trials


Listen Later

Fluent Fiction - Slovenian: Finding Peace: Jure's Journey Through Triglav's Trials
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sl/episode/2025-04-03-22-34-02-sl

Story Transcript:

Sl: Jure je stal na začetku poti, ki jo je izbral v Triglavskem narodnem parku.
En: Jure stood at the beginning of the trail he had chosen in Triglavski narodni park (Triglav National Park).

Sl: Spomladansko sonce je mehko sijalo skozi krošnje dreves, ptički so peli in vzdušje je bilo prijetno.
En: The spring sun softly shone through the treetops, birds were singing, and the atmosphere was pleasant.

Sl: Ob njem sta bila njegova prijatelja, Anja in Tina.
En: Beside him were his friends, Anja and Tina.

Sl: Delili so smeh in nosili nahrbtnike s pijačo, hrano in dobrim razpoloženjem.
En: They shared laughter and carried backpacks filled with drinks, food, and good spirits.

Sl: Jure se je obrnil proti njiju.
En: Jure turned to them.

Sl: "Danes je prav poseben dan," je dejal.
En: "Today is a very special day," he said.

Sl: "Pomladi se začnem čutiti kot nov.
En: "In spring, I start to feel like new.

Sl: Potrebujem svež začetek.
En: I need a fresh start."

Sl: " Njegovi prijatelji sta se strinjala.
En: His friends agreed.

Sl: Razumela sta, kako težki so bili zadnji meseci za njega.
En: They understood how difficult the last few months had been for him.

Sl: Ko so začeli svojo pot, je nebo počasi dobivalo temnejše sence.
En: As they began their journey, the sky slowly took on darker shades.

Sl: Pa vendar so se Anja in Tina pogovarjali o zgodbah iz otroštva, smeh pa je odmeval med drevesi.
En: Nevertheless, Anja and Tina talked about childhood stories, and laughter echoed among the trees.

Sl: Jure je hodil v tišini, z mislimi pri preteklem razmerju.
En: Jure walked in silence, his thoughts on his past relationship.

Sl: Obisk v tem parku je bil zanj kot iskanje doma med gorami, kjer bi lahko našel svoj mir.
En: Visiting this park was for him like searching for a home among the mountains, where he could find his peace.

Sl: Pot se je začela vzpenjati.
En: The path began to climb.

Sl: Jure je izbran težjo pot.
En: Jure chose a more challenging route.

Sl: "Lahko je to naša pot, ki nas vodi do novih obzorij," je rekel Anji in Tini.
En: "This can be our path leading us to new horizons," he said to Anja and Tina.

Sl: Odzvala sta se s prikima in tako so začeli strmo pot.
En: They responded with a nod, and so they started on the steep path.

Sl: Jure je zaznal, kako mu napor razbremenjuje srce.
En: Jure sensed how the effort was relieving his heart.

Sl: A ko je pot postala zelo zahtevna, se je nad njimi razbesnela nevihta.
En: But when the path became very demanding, a storm raged above them.

Sl: Dežne kaplje so padale in veter je zavijal med drevesi.
En: Raindrops fell and the wind howled through the trees.

Sl: Anja in Tina sta pogledali Jureta, čakajoč na odločitev.
En: Anja and Tina looked at Jure, waiting for a decision.

Sl: "Gremo dalje," je opogumljeno rekel, čeprav je v sebi dvomil.
En: "Let's go on," he said courageously, though he doubted himself within.

Sl: Počasi, previdno, so nadaljevali kljub dežju.
En: Slowly, cautiously, they continued despite the rain.

Sl: Ko so dosegli vrh hriba, se je nevihta umirila.
En: When they reached the top of the hill, the storm calmed.

Sl: Obzorje je bilo jasno, zlate svetlobe so se razlivale čez gore in doline.
En: The horizon was clear, golden light spread over the mountains and valleys.

Sl: Triglav se je razkril v vsej svoji lepoti, zasnežene vrhove je sedaj obsijalo sonce.
En: Triglav revealed itself in all its beauty, its snowy peaks now bathed in sunlight.

Sl: Jure je stal tam, prepojen z dežjem in solzami osvoboditve.
En: Jure stood there, drenched with rain and tears of liberation.

Sl: Občutil je mir, ki ga je iskal.
En: He felt the peace he had been searching for.

Sl: Zavzdihnil je in se obrnil proti prijateljema, ki sta mu nasmejana dala vedeti, da so poleg njega.
En: He sighed and turned to his friends, who smiled to let him know they were beside him.

Sl: "Na vsaki poti nas čakajo nevihta in obeti.
En: "On every path, there are storms and promises.

Sl: Vesel sem, da sem z vama," je dejal z novim upanjem v srcu.
En: I'm glad I'm with you," he said with renewed hope in his heart.

Sl: Ko so se vračali, je Jure vedel, da bo prihodnost, čeprav polna izzivov, svetla.
En: As they returned, Jure knew that the future, though full of challenges, would be bright.

Sl: V trenutku, ko je dosegel vrh, je našel tisto, kar je iskal – moč, da gre naprej.
En: In the moment he reached the peak, he found what he was looking for—the strength to move forward.

Sl: In v tisti mirni tišini gora je ponovno našel sebe.
En: And in the tranquil silence of the mountains, he found himself once more.


Vocabulary Words:
  • trail: pot
  • treetops: krošnje dreves
  • atmosphere: vzdušje
  • laughter: smeh
  • backpacks: nahrbtnike
  • spirits: razpoloženje
  • fresh: svež
  • echoed: odmeval
  • relationship: razmerje
  • searching: iskanje
  • horizons: obzorij
  • steep: strmo
  • sensed: zaznal
  • effort: napor
  • demanding: zahtevna
  • storm: nevihta
  • howled: zavijal
  • cautiously: previdno
  • drenched: prepojen
  • liberation: osvoboditev
  • sighed: zavzdihnil
  • promises: obeti
  • challenges: izzivov
  • tranquil: mirni
  • silence: tišina
  • revealed: razkril
  • bathed: obsijalo
  • peaks: vrhove
  • new: nov
  • decision: odločitev
...more
View all episodesView all episodes
Download on the App Store

FluentFiction - SlovenianBy FluentFiction.org