Fluent Fiction - Slovenian:
Finding Peace: Jure's Journey Through Triglav's Trials Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sl/episode/2025-04-03-22-34-02-sl
Story Transcript:
Sl: Jure je stal na začetku poti, ki jo je izbral v Triglavskem narodnem parku.
En: Jure stood at the beginning of the trail he had chosen in Triglavski narodni park (Triglav National Park).
Sl: Spomladansko sonce je mehko sijalo skozi krošnje dreves, ptički so peli in vzdušje je bilo prijetno.
En: The spring sun softly shone through the treetops, birds were singing, and the atmosphere was pleasant.
Sl: Ob njem sta bila njegova prijatelja, Anja in Tina.
En: Beside him were his friends, Anja and Tina.
Sl: Delili so smeh in nosili nahrbtnike s pijačo, hrano in dobrim razpoloženjem.
En: They shared laughter and carried backpacks filled with drinks, food, and good spirits.
Sl: Jure se je obrnil proti njiju.
En: Jure turned to them.
Sl: "Danes je prav poseben dan," je dejal.
En: "Today is a very special day," he said.
Sl: "Pomladi se začnem čutiti kot nov.
En: "In spring, I start to feel like new.
Sl: Potrebujem svež začetek.
En: I need a fresh start."
Sl: " Njegovi prijatelji sta se strinjala.
En: His friends agreed.
Sl: Razumela sta, kako težki so bili zadnji meseci za njega.
En: They understood how difficult the last few months had been for him.
Sl: Ko so začeli svojo pot, je nebo počasi dobivalo temnejše sence.
En: As they began their journey, the sky slowly took on darker shades.
Sl: Pa vendar so se Anja in Tina pogovarjali o zgodbah iz otroštva, smeh pa je odmeval med drevesi.
En: Nevertheless, Anja and Tina talked about childhood stories, and laughter echoed among the trees.
Sl: Jure je hodil v tišini, z mislimi pri preteklem razmerju.
En: Jure walked in silence, his thoughts on his past relationship.
Sl: Obisk v tem parku je bil zanj kot iskanje doma med gorami, kjer bi lahko našel svoj mir.
En: Visiting this park was for him like searching for a home among the mountains, where he could find his peace.
Sl: Pot se je začela vzpenjati.
En: The path began to climb.
Sl: Jure je izbran težjo pot.
En: Jure chose a more challenging route.
Sl: "Lahko je to naša pot, ki nas vodi do novih obzorij," je rekel Anji in Tini.
En: "This can be our path leading us to new horizons," he said to Anja and Tina.
Sl: Odzvala sta se s prikima in tako so začeli strmo pot.
En: They responded with a nod, and so they started on the steep path.
Sl: Jure je zaznal, kako mu napor razbremenjuje srce.
En: Jure sensed how the effort was relieving his heart.
Sl: A ko je pot postala zelo zahtevna, se je nad njimi razbesnela nevihta.
En: But when the path became very demanding, a storm raged above them.
Sl: Dežne kaplje so padale in veter je zavijal med drevesi.
En: Raindrops fell and the wind howled through the trees.
Sl: Anja in Tina sta pogledali Jureta, čakajoč na odločitev.
En: Anja and Tina looked at Jure, waiting for a decision.
Sl: "Gremo dalje," je opogumljeno rekel, čeprav je v sebi dvomil.
En: "Let's go on," he said courageously, though he doubted himself within.
Sl: Počasi, previdno, so nadaljevali kljub dežju.
En: Slowly, cautiously, they continued despite the rain.
Sl: Ko so dosegli vrh hriba, se je nevihta umirila.
En: When they reached the top of the hill, the storm calmed.
Sl: Obzorje je bilo jasno, zlate svetlobe so se razlivale čez gore in doline.
En: The horizon was clear, golden light spread over the mountains and valleys.
Sl: Triglav se je razkril v vsej svoji lepoti, zasnežene vrhove je sedaj obsijalo sonce.
En: Triglav revealed itself in all its beauty, its snowy peaks now bathed in sunlight.
Sl: Jure je stal tam, prepojen z dežjem in solzami osvoboditve.
En: Jure stood there, drenched with rain and tears of liberation.
Sl: Občutil je mir, ki ga je iskal.
En: He felt the peace he had been searching for.
Sl: Zavzdihnil je in se obrnil proti prijateljema, ki sta mu nasmejana dala vedeti, da so poleg njega.
En: He sighed and turned to his friends, who smiled to let him know they were beside him.
Sl: "Na vsaki poti nas čakajo nevihta in obeti.
En: "On every path, there are storms and promises.
Sl: Vesel sem, da sem z vama," je dejal z novim upanjem v srcu.
En: I'm glad I'm with you," he said with renewed hope in his heart.
Sl: Ko so se vračali, je Jure vedel, da bo prihodnost, čeprav polna izzivov, svetla.
En: As they returned, Jure knew that the future, though full of challenges, would be bright.
Sl: V trenutku, ko je dosegel vrh, je našel tisto, kar je iskal – moč, da gre naprej.
En: In the moment he reached the peak, he found what he was looking for—the strength to move forward.
Sl: In v tisti mirni tišini gora je ponovno našel sebe.
En: And in the tranquil silence of the mountains, he found himself once more.
Vocabulary Words:
- trail: pot
- treetops: krošnje dreves
- atmosphere: vzdušje
- laughter: smeh
- backpacks: nahrbtnike
- spirits: razpoloženje
- fresh: svež
- echoed: odmeval
- relationship: razmerje
- searching: iskanje
- horizons: obzorij
- steep: strmo
- sensed: zaznal
- effort: napor
- demanding: zahtevna
- storm: nevihta
- howled: zavijal
- cautiously: previdno
- drenched: prepojen
- liberation: osvoboditev
- sighed: zavzdihnil
- promises: obeti
- challenges: izzivov
- tranquil: mirni
- silence: tišina
- revealed: razkril
- bathed: obsijalo
- peaks: vrhove
- new: nov
- decision: odločitev