FluentFiction - Estonian

Finding Peace on the Shores of the Käsmu Peninsula


Listen Later

Fluent Fiction - Estonian: Finding Peace on the Shores of the Käsmu Peninsula
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/et/episode/2025-10-10-22-34-02-et

Story Transcript:

Et: Kalevi hing oli raske nagu sügisöine taevas, mis ripub madalal üle Käsmu poolsaare.
En: Kalevi soul was as heavy as the autumn night sky hanging low over the Käsmu peninsula.

Et: Ta seisis üksinda mere ääres, kus lained vaikse susinaga kaldale libisesid.
En: He stood alone by the sea, where the waves slid quietly to the shore.

Et: Ümberringi laius värviline sügis, männipuud sosistasid tasakesi ja lehed keerlesid tuules.
En: A colorful autumn spanned around him, the pine trees whispered softly, and the leaves swirled in the wind.

Et: Veel mõned päevad tagasi oli Kalev end üksikuna tundnud.
En: Just a few days ago, Kalev had felt lonely.

Et: Aga nüüd oli pere koos, et mälestada kadunud kallimat.
En: But now the family was together to commemorate a lost loved one.

Et: Maarika, Kalevi õde, oli korraldanud koosviibimise.
En: Maarika, Kalevi sister, had organized the gathering.

Et: Ta tahtis, et kõik tunneksid end lähedase ja turvalisena, isegi kui lein nende südames varitses.
En: She wanted everyone to feel close and safe, even if grief lurked in their hearts.

Et: Jaan, Kalevi vanem vennapoeg, oli pragmaatiline ja skeptiline.
En: Jaan, Kalevi elder nephew, was pragmatic and skeptical.

Et: Tema terav mõistus hoidis kõik jalul.
En: His sharp mind kept everyone on their toes.

Et: "Miks me siin oleme?
En: "Why are we here?"

Et: " küsis Jaan, käed taskus ja pilk silmapiiril.
En: asked Jaan, hands in his pockets, gaze on the horizon.

Et: Talle meeldis selgus ja otsekohesus.
En: He liked clarity and straightforwardness.

Et: "See on aeg leinata, aga ka aeg leppimiseks," vastas Maarika rahulikult, andes kõigile kuuma teed tassidesse.
En: "This is a time to mourn, but also a time for reconciliation," replied Maarika calmly, pouring hot tea into cups for everyone.

Et: Maarika teadis, kuidas tuua rahu südamesse, samas kui sügise külm õhk nende ümber keerles.
En: Maarika knew how to bring peace to the heart, even as the cold autumn air swirled around them.

Et: Kalev klammerdus tassiga, pidades kinni sellest soojusest.
En: Kalev grasped the cup, holding onto its warmth.

Et: Tema sees oli juba ammu süü, mis valutas kõvemini nüüd, kui perekond koos oli.
En: Inside him, there was a long-standing guilt, aching more now that the family was together.

Et: Ta vaatas neid, teadmata, kuidas oma südametunnistuse iga valusa detaili väljendada.
En: He looked at them, uncertain how to express every painful detail of his conscience.

Et: "Mu süda ei leia veel rahu," lausus Kalev lõpuks tasakesi.
En: "My heart has not yet found peace," Kalev finally said quietly.

Et: "Ma kandsin endas kahju ja kahetsust.
En: "I carried damage and regret within me.

Et: Meie isa.
En: Our father...

Et: ma ei öelnud talle kõike, mida oleksin pidanud.
En: I didn’t tell him everything I should have."

Et: "Meri oli vaikne, kui Maarika ja Jaan vahetasid pilke.
En: The sea was silent as Maarika and Jaan exchanged glances.

Et: "Isa teadis, et sa armastasid teda," kinnitas Maarika.
En: "Father knew you loved him," assured Maarika.

Et: "Ta teadis, mis su südames on, vend.
En: "He knew what was in your heart, brother."

Et: "Kalev tundis, kuidas pisarad silmanurka kerkisid.
En: Kalev felt tears rise to the corner of his eye.

Et: Ta heitis pilgu kaugusesse, et mitte lasta emotsioonidel teda üle ujutada.
En: He glanced into the distance, trying not to let the emotions overwhelm him.

Et: Aga lõpuks nad tulid, leevendades külmuse, mis ta hinge oli aheldanud.
En: But eventually, they came, relieving the cold that had chained his soul.

Et: "Ma kartsin," tunnistas ta, ja tema hääl murdus.
En: "I was afraid," he admitted, and his voice broke.

Et: "Me kõik oleme kartnud," ütles Jaan ootamatult pehmelt.
En: "We have all been afraid," said Jaan unexpectedly softly.

Et: "Aga see ei tee meid nõrgemaks.
En: "But that doesn't make us weaker.

Et: See teeb meid inimlikuks.
En: It makes us human."

Et: "Nad istusid seal, vaadates, kuidas päike loojub ja toob kaasa õhtu varjud.
En: They sat there, watching the sun set and bring the evening shadows.

Et: See oli hetk, kus Kalev tundis, kuidas minevik ja olevik põimusid üheks.
En: It was a moment where Kalev felt the past and present intertwine as one.

Et: Ta tundis, kuidas perekonna soojus teda pehmendas.
En: He felt how the warmth of family softened him.

Et: Kalev leidis leina ja kaotuse keskel oma südames uue rahu.
En: Amidst grief and loss, Kalev found a new peace in his heart.

Et: Ta mõistis, et arvestamata süü ei kustuta õnne ega armastust, mis jagatakse.
En: He realized that unresolved guilt does not erase the happiness or love that is shared.

Et: Perekond jäi ühte, tugevdades sidemeid, et üheskoos edasi liikuda.
En: The family remained united, strengthening the bonds to move forward together.

Et: Kalev teadis, et nad võivad leida rahu, isegi kui meri sosistab ikka aegade saladusi.
En: Kalev knew they could find peace, even if the sea continued to whisper the secrets of time.

Et: Perekond tervikuna oli tema turvapaik, igaühe südametunnistus kirjutamas oma lugusid piki Kaalu poolsaare kivist rannikku.
En: The family as a whole was his refuge, each person's conscience writing their stories along the rocky shore of the Kaalu peninsula.


Vocabulary Words:
  • autumn: sügisöine
  • horizon: silmapiiril
  • mourn: leinata
  • reconciliation: leppimiseks
  • grasped: klammerdus
  • whispered: sosistasid
  • pragmatic: pragmaatiline
  • skeptical: skeptiline
  • straightforwardness: otsekohesus
  • calmly: rahulikult
  • guilt: süü
  • tears: pisarad
  • conscience: südametunnistuse
  • distant: kaugusesse
  • emotions: emotsioonidel
  • overwhelm: üle ujutada
  • intertwine: põimusid
  • unresolved: arvestamata
  • refuge: turvapaik
  • commemorate: mälestada
  • loss: kaotuse
  • ached: valutas
  • astonishing: ootamatult
  • bond: sidemeid
  • whisper: sosistab
  • converse: vahetasid pilke
  • relieving: leevendades
  • chains: aheldanud
  • loomed: ripub
  • truth: tõde
...more
View all episodesView all episodes
Download on the App Store

FluentFiction - EstonianBy FluentFiction.org

  • 5
  • 5
  • 5
  • 5
  • 5

5

2 ratings