Fluent Fiction - Arabic

Finding Purpose: A Journey to Tranquility in the Himalayas


Listen Later

Fluent Fiction - Arabic: Finding Purpose: A Journey to Tranquility in the Himalayas
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ar/episode/2025-02-05-23-34-02-ar

Story Transcript:

Ar: في وِبادي الأَمْر، كانت لَيْلَى، عُمَر، وسامي في طَرِيقِهم إلى دَيْر قَدِيم في الهِمَالايَا.
En: At the outset, Layla, Omar, and Sami were on their way to an ancient monastery in the Himalayas.

Ar: يَبْحَثُونَ عن الهدوء والسلام الدَّاخِلِي وسط الجبال الشاهقة والتَّربِيَة الرُّوحِيَّة فِي الأَيَّام الباردة من فصل الشتاء.
En: They were searching for peace and inner tranquility amidst the towering mountains and spiritual growth during the cold winter days.

Ar: كُلَّ وَاحِدٍ مِنْهُمْ كَانَ يَحْمِل مَشَاكِلَهُ الخَاصَّة.
En: Each of them carried their own personal problems.

Ar: لَيْلَى، المحامية المتفوقة والتي عَانَت من الإرهاق والإحساس بالضِّيَاعِ، كَانَت تبحث عن الهدف الحقيقي والإتِّجَاه في حَيَاتِها.
En: Layla, a distinguished lawyer who suffered from exhaustion and a sense of loss, was searching for true purpose and direction in her life.

Ar: عُمَر كَان يشعر بثقل الضُّغُوط مِنْ أَسْرته بعد تَخَرُّجِه ولا يَعرفُ أي الطُّرُقِ يَجِب أن يَسْلُك.
En: Omar felt the weight of pressure from his family after graduation and didn't know which path to follow.

Ar: أما سَامِي، ذَا الرّحلات العديدة والكَاتب الّذي يحاول استِعَادة الإبدَاع بَعْد انكِسَار عاطفي، فِي مواجهه مع فراغٍ كَبِيرٍ.
En: As for Sami, a frequent traveler and writer trying to regain creativity after an emotional setback, he was facing a vast emptiness.

Ar: الدَّير، بموقعه الفريد وسطَ الجبال الثَّلجية، كان يَبُوح بسِكُونٍ غَامِض.
En: The monastery, with its unique location amidst the snowy mountains, exuded a mysterious calm.

Ar: مِنْ نَوَافِذ الغرف فوق أحجارٍ تقليدية، كان بإمكانهم رُؤية المَناظِر البيضاء تُفَسِّرُ معنى الطَّهَارَة.
En: From the room windows above traditional stones, they could see the white scenery explaining the meaning of purity.

Ar: الشَّرِيط السَّاحر للمَكَان كَان يُكَسِّرُه فقط دَقَّات الناقوس الهَادِئة وهُمَس الرِّيَاح.
En: The enchanting aura of the place was only broken by the gentle ringing of the bell and the whispers of the wind.

Ar: فِي بدأ الأُسْبُوع، قررت لَيْلَى أن تَشَارِك في التَّحَدِّي السَّاكِت للمُتَأَمِّلين.
En: At the start of the week, Layla decided to participate in the silent challenge for meditators.

Ar: رغْم تَسَاؤلاتها، شَعَرَتْ أَنَّهَا قَارِب النَّجَاة مِن أَفْكَارِها المُزْعِجة.
En: Despite her doubts, she felt it was a lifeline from her disturbing thoughts.

Ar: كَانَت الأيام تَمُر حَرِيجَة، خَاصَّةً مع ازدياد الرياح الباردة والتَّحدِي الذي لم يكن سَلِيمًا علي الإطلاق.
En: The days were passing with difficulty, especially as the cold winds increased and the challenge proved to be anything but easy.

Ar: ذات مَسَاء، تَسَلَّلت الرياح قَوِيَّةً، مُشَكِّلَةً عَاصفة ثلجية مُفَاجِئَة.
En: One evening, the winds sneaked in strong, forming a sudden snowstorm.

Ar: أحسّت لَيْلَى بخطر قادم حين عَلِمَت أن عُمَر كَان خارجًا لوحده.
En: Layla sensed impending danger when she realized that Omar was outside alone.

Ar: الرِّيَاح تُزمجر والزّوابع تلعب بثلوج كثيفة.
En: The winds roared and the whirlwinds played with the heavy snow.

Ar: عَلَى الرّغم مِنَ الخَوْف، أجْمَعَت قُوَاهَا ونَادَت سامي مع مجموعة صَحَابهَا للخروج من المَمْلَاء الدِّير لإنقاذه.
En: Despite the fear, she mustered her strength and called Sami along with a group of her friends to leave the monastery and rescue him.

Ar: بِجُهدٍ عظيم، وَقُوَّة قَلبيَّة واجتماعِيَّة، استطَاعت لَيْلَى القِيَام بِدَوْر القَائِدة والوُصُول إِلى عُمَر وسط العَاصِفة.
En: With great effort and emotional and social strength, Layla took on the role of a leader and reached Omar in the midst of the storm.

Ar: تَحَامَلوا عَلي بَعْضِهم وعَادُوا سَوِيَّةً بسلام.
En: They supported each other and returned together safely.

Ar: هذا اللَّيل قَد سَجّل تحوُّلًا عَميقًا في حَيَاتِها.
En: That night marked a profound transformation in her life.

Ar: بِهَذَا، عَادت لَيْلَى إِلَى الدَّير قَوِيَّة النساء وعَلمت القيمة الحقيقية لِلحَيَاة.
En: With this, Layla returned to the monastery a stronger woman, having realized the true value of life.

Ar: شعرت بالاتِّصال الحَقيقي مع القِيم والهدف، مستعدة لتَغيير حَيَاتِها.
En: She felt a genuine connection with values and purpose, ready to change her life.

Ar: وقبل انتهاء الرحلة، كَانَت الجبال تَحْتَفِلُ بهدوء جَدِيدٍ يُزاوج بين السَّكِينِة والانتصار.
En: Before the journey ended, the mountains quietly celebrated a new harmony, marrying tranquility with triumph.


Vocabulary Words:
  • outset: وِبادي
  • monastery: دَيْر
  • tranquility: السلام الدَّاخِلِي
  • towering: الشاهقة
  • distinguished: المتفوقة
  • exhaustion: الإرهاق
  • pressure: الضُّغُوط
  • setback: انكِسَار
  • emptiness: فراغٍ
  • exuded: يَبُوح
  • mysterious: غَامِض
  • enchanting: السَّاحر
  • aura: الشَّرِيط
  • ringing: دَقَّات
  • whispers: هُمَس
  • meditators: المُتَأَمِّلين
  • lifeline: قَارِب النَّجَاة
  • disturbing: المُزْعِجة
  • overcame: استطَاعت
  • transformation: تحوّلًا
  • profound: عَميقًا
  • creativity: الإبدَاع
  • purpose: الهدف
  • traditional: تقليدية
  • purity: الطَّهَارَة
  • challenge: التَّحدِي
  • whirlwinds: الزّوابع
  • mustered: أجْمَعَت
  • rescue: إنقاذه
  • celebrated: تَحْتَفِلُ
...more
View all episodesView all episodes
Download on the App Store

Fluent Fiction - ArabicBy FluentFiction.org