Fluent Fiction - Arabic

Finding Strength: How Vulnerability Unites Us


Listen Later

Fluent Fiction - Arabic: Finding Strength: How Vulnerability Unites Us
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ar/episode/2025-11-21-08-38-19-ar

Story Transcript:

Ar: في أحد أيام الخريف الجميلة في القاهرة، قررت نادية أن تذهب إلى حديقة الأزهر لتكمل لوحتها الجديدة.
En: On a beautiful autumn day in Cairo, Nadia decided to go to Al-Azhar Park to finish her new painting.

Ar: كانت الألوان الدافئة من الأشجار تحيط بها كما لو كانت جزءًا من لوحة فنية حقيقية.
En: The warm colors of the trees surrounded her as if they were part of a real artwork.

Ar: الهواء كان منعشًا، لكن هناك توتر خفي يتسلل إلى قلبها.
En: The air was refreshing, but a hidden tension crept into her heart.

Ar: نادية لا تحب الحديث عن مرض الربو الذي تعاني منه، وتخشاه أن يراها يوسُف ضعيفة.
En: Nadia doesn't like to talk about her asthma, fearing that Youssef might see her as weak.

Ar: يوسف وصل مبكرًا.
En: Youssef arrived early.

Ar: كان يحمل آلته الموسيقية، وعيناه تلمعان بالحماس.
En: He was carrying his musical instrument, and his eyes shone with excitement.

Ar: هو صديق الطفولة الذي لطالما كان كريمًا في دعمه لنادية.
En: He's the childhood friend who has always been generous in his support of Nadia.

Ar: "كيف حال فنّانتنا اليوم؟" سألها مبتسمًا.
En: "How is our artist today?" he asked with a smile.

Ar: ابتسمت نادية وقالت، "أريد أن أنتهي من هذه اللوحة قبل تغير الجو."
En: Nadia smiled and said, "I want to finish this painting before the weather changes."

Ar: بينما كانت تضع الفرشاة على القماش، شعرت بقليل من الضيق في صدرها.
En: As she put the brush on the canvas, she felt a slight tightness in her chest.

Ar: حاولت تجاهل هذا الشعور.
En: She tried to ignore this feeling.

Ar: ولكن مع مرور الوقت، كانت الأنفاس تزداد صعوبة.
En: But as time went on, breathing became more difficult.

Ar: يوسف لاحظ أن نادية بدأت تتعرق وجهها ويدها ترتعشان قليلاً، فقال بقلق، "هل أنت بخير، نادية؟"
En: Youssef noticed that Nadia started to sweat and her hand was trembling slightly, so he asked with concern, "Are you okay, Nadia?"

Ar: "نعم، نعم، أنا بخير"، ردت، محاولًا إخفاء تعبها.
En: "Yes, yes, I'm fine," she replied, trying to hide her fatigue.

Ar: لكنها في الداخل، كانت تعلم أن الأمور ليست على ما يرام.
En: But inside, she knew that things weren't right.

Ar: بعد دقائق قليلة، شعرت نادية فجأة بالدوار.
En: A few minutes later, Nadia suddenly felt dizzy.

Ar: تلاشت الألوان من نظرها، وسقطت على العشب ببطء.
En: The colors faded from her sight, and she slowly fell onto the grass.

Ar: "نادية!" صرخ يوسف، وأسرع نحوها.
En: "Nadia!" Youssef shouted, rushing towards her.

Ar: جلس بجانبها ورفع رأسها قليلاً.
En: He sat beside her and lifted her head slightly.

Ar: "هل تعانين من نوبة ربو؟ لماذا لم تخبريني؟"
En: "Are you having an asthma attack? Why didn’t you tell me?"

Ar: بصوت متقطع، أجابت نادية: "لم أكن أريد أن أكون عبئًا... أو أن تراني ضعيفة."
En: In a broken voice, Nadia answered, "I didn’t want to be a burden... or for you to see me as weak."

Ar: ابتسم يوسف بلطف، بينما كان يحاول مساعدتها على الجلوس وتحسين تنفسها.
En: Youssef smiled gently, as he tried to help her sit up and breathe better.

Ar: "أنتِ لست عبئًا أبدًا. وكثير من الناس يمرون بما تمرين به. يمكننا العمل معًا."
En: "You are never a burden. Many people go through what you are experiencing. We can work together."

Ar: بدون تردد، أخذ يوسف جهاز الاستنشاق من حقيبة نادية، وساعدها على استخدامه.
En: Without hesitation, Youssef took the inhaler from Nadia's bag and helped her use it.

Ar: في دقائق قليلة، بدأت تشعر بتحسن.
En: Within a few minutes, she began to feel better.

Ar: بعد أن استعادت أنفاسها، نظرت إلى يوسف بابتسامة امتنان.
En: After she caught her breath, she looked at Youssef with a grateful smile.

Ar: "شكرًا لك، يوسُف. أعتقد أنني تعلمت أنني يجب أن أكون صريحة بشأن ما أشعر به."
En: "Thank you, Youssef. I think I've learned that I need to be honest about how I feel."

Ar: جلسا معًا، والريح تتراقص بين الأشجار.
En: They sat together as the wind danced through the trees.

Ar: نادية أكملت لوحتها ببطء، بينما كان يوسف يعزف نغمة هادئة على آلته الموسيقية.
En: Nadia slowly completed her painting, while Youssef played a gentle tune on his musical instrument.

Ar: بهذا اليوم، لم يقتصر الأمر على أن نادية أكملت لوحتها فقط، بل أدركت أن الضعف ليس عيبًا، بل هو جزء من الإنسانية، والتعاون مع الأصدقاء يجعل الطريق أسهل.
En: On that day, it wasn't just that Nadia completed her painting, but she also realized that vulnerability is not a flaw; it is part of humanity, and working together with friends makes the journey easier.

Ar: كان يوسف هناك، ليعلمها أن الأصدقاء دائمًا بجانبها، في الأوقات الصعبة والجميلة.
En: Youssef was there to show her that friends are always by your side, in both difficult and beautiful times.


Vocabulary Words:
  • autumn: الخريف
  • canvas: القماش
  • breathe: تنفس
  • vulnerability: الضعف
  • admiration: إعجاب
  • refreshing: منعش
  • generous: كريم
  • tension: توتر
  • tightness: ضيق
  • dizzy: دوار
  • instrument: آلة
  • grateful: امتنان
  • astonished: مندهش
  • anxiety: قلق
  • hesitation: تردد
  • trembling: ترتعش
  • harmony: انسجام
  • burden: عبء
  • inhale: استنشاق
  • sweat: تتعرق
  • fatigue: تعب
  • generosity: كرم
  • compassion: تعاطف
  • glimmer: تلمع
  • faded: تلاشت
  • urgent: الحاح
  • commitment: التزام
  • assist: مساعدة
  • overcome: تغلب
  • patience: صبر
...more
View all episodesView all episodes
Download on the App Store

Fluent Fiction - ArabicBy FluentFiction.org