Fluent Fiction - Arabic:
Finding Strength: How Vulnerability Unites Us Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ar/episode/2025-11-21-08-38-19-ar
Story Transcript:
Ar: في أحد أيام الخريف الجميلة في القاهرة، قررت نادية أن تذهب إلى حديقة الأزهر لتكمل لوحتها الجديدة.
En: On a beautiful autumn day in Cairo, Nadia decided to go to Al-Azhar Park to finish her new painting.
Ar: كانت الألوان الدافئة من الأشجار تحيط بها كما لو كانت جزءًا من لوحة فنية حقيقية.
En: The warm colors of the trees surrounded her as if they were part of a real artwork.
Ar: الهواء كان منعشًا، لكن هناك توتر خفي يتسلل إلى قلبها.
En: The air was refreshing, but a hidden tension crept into her heart.
Ar: نادية لا تحب الحديث عن مرض الربو الذي تعاني منه، وتخشاه أن يراها يوسُف ضعيفة.
En: Nadia doesn't like to talk about her asthma, fearing that Youssef might see her as weak.
Ar: يوسف وصل مبكرًا.
En: Youssef arrived early.
Ar: كان يحمل آلته الموسيقية، وعيناه تلمعان بالحماس.
En: He was carrying his musical instrument, and his eyes shone with excitement.
Ar: هو صديق الطفولة الذي لطالما كان كريمًا في دعمه لنادية.
En: He's the childhood friend who has always been generous in his support of Nadia.
Ar: "كيف حال فنّانتنا اليوم؟" سألها مبتسمًا.
En: "How is our artist today?" he asked with a smile.
Ar: ابتسمت نادية وقالت، "أريد أن أنتهي من هذه اللوحة قبل تغير الجو."
En: Nadia smiled and said, "I want to finish this painting before the weather changes."
Ar: بينما كانت تضع الفرشاة على القماش، شعرت بقليل من الضيق في صدرها.
En: As she put the brush on the canvas, she felt a slight tightness in her chest.
Ar: حاولت تجاهل هذا الشعور.
En: She tried to ignore this feeling.
Ar: ولكن مع مرور الوقت، كانت الأنفاس تزداد صعوبة.
En: But as time went on, breathing became more difficult.
Ar: يوسف لاحظ أن نادية بدأت تتعرق وجهها ويدها ترتعشان قليلاً، فقال بقلق، "هل أنت بخير، نادية؟"
En: Youssef noticed that Nadia started to sweat and her hand was trembling slightly, so he asked with concern, "Are you okay, Nadia?"
Ar: "نعم، نعم، أنا بخير"، ردت، محاولًا إخفاء تعبها.
En: "Yes, yes, I'm fine," she replied, trying to hide her fatigue.
Ar: لكنها في الداخل، كانت تعلم أن الأمور ليست على ما يرام.
En: But inside, she knew that things weren't right.
Ar: بعد دقائق قليلة، شعرت نادية فجأة بالدوار.
En: A few minutes later, Nadia suddenly felt dizzy.
Ar: تلاشت الألوان من نظرها، وسقطت على العشب ببطء.
En: The colors faded from her sight, and she slowly fell onto the grass.
Ar: "نادية!" صرخ يوسف، وأسرع نحوها.
En: "Nadia!" Youssef shouted, rushing towards her.
Ar: جلس بجانبها ورفع رأسها قليلاً.
En: He sat beside her and lifted her head slightly.
Ar: "هل تعانين من نوبة ربو؟ لماذا لم تخبريني؟"
En: "Are you having an asthma attack? Why didn’t you tell me?"
Ar: بصوت متقطع، أجابت نادية: "لم أكن أريد أن أكون عبئًا... أو أن تراني ضعيفة."
En: In a broken voice, Nadia answered, "I didn’t want to be a burden... or for you to see me as weak."
Ar: ابتسم يوسف بلطف، بينما كان يحاول مساعدتها على الجلوس وتحسين تنفسها.
En: Youssef smiled gently, as he tried to help her sit up and breathe better.
Ar: "أنتِ لست عبئًا أبدًا. وكثير من الناس يمرون بما تمرين به. يمكننا العمل معًا."
En: "You are never a burden. Many people go through what you are experiencing. We can work together."
Ar: بدون تردد، أخذ يوسف جهاز الاستنشاق من حقيبة نادية، وساعدها على استخدامه.
En: Without hesitation, Youssef took the inhaler from Nadia's bag and helped her use it.
Ar: في دقائق قليلة، بدأت تشعر بتحسن.
En: Within a few minutes, she began to feel better.
Ar: بعد أن استعادت أنفاسها، نظرت إلى يوسف بابتسامة امتنان.
En: After she caught her breath, she looked at Youssef with a grateful smile.
Ar: "شكرًا لك، يوسُف. أعتقد أنني تعلمت أنني يجب أن أكون صريحة بشأن ما أشعر به."
En: "Thank you, Youssef. I think I've learned that I need to be honest about how I feel."
Ar: جلسا معًا، والريح تتراقص بين الأشجار.
En: They sat together as the wind danced through the trees.
Ar: نادية أكملت لوحتها ببطء، بينما كان يوسف يعزف نغمة هادئة على آلته الموسيقية.
En: Nadia slowly completed her painting, while Youssef played a gentle tune on his musical instrument.
Ar: بهذا اليوم، لم يقتصر الأمر على أن نادية أكملت لوحتها فقط، بل أدركت أن الضعف ليس عيبًا، بل هو جزء من الإنسانية، والتعاون مع الأصدقاء يجعل الطريق أسهل.
En: On that day, it wasn't just that Nadia completed her painting, but she also realized that vulnerability is not a flaw; it is part of humanity, and working together with friends makes the journey easier.
Ar: كان يوسف هناك، ليعلمها أن الأصدقاء دائمًا بجانبها، في الأوقات الصعبة والجميلة.
En: Youssef was there to show her that friends are always by your side, in both difficult and beautiful times.
Vocabulary Words:
- autumn: الخريف
- canvas: القماش
- breathe: تنفس
- vulnerability: الضعف
- admiration: إعجاب
- refreshing: منعش
- generous: كريم
- tension: توتر
- tightness: ضيق
- dizzy: دوار
- instrument: آلة
- grateful: امتنان
- astonished: مندهش
- anxiety: قلق
- hesitation: تردد
- trembling: ترتعش
- harmony: انسجام
- burden: عبء
- inhale: استنشاق
- sweat: تتعرق
- fatigue: تعب
- generosity: كرم
- compassion: تعاطف
- glimmer: تلمع
- faded: تلاشت
- urgent: الحاح
- commitment: التزام
- assist: مساعدة
- overcome: تغلب
- patience: صبر