Fluent Fiction - Lithuanian:
Finding Symbols: A Journey Through Spirit and Friendship Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/lt/episode/2025-07-09-22-34-02-lt
Story Transcript:
Lt: Rūta buvo tyliai vaikštinėjanti po žalios žalumos apsuptą dvasių poilsio stovyklą.
En: Rūta was quietly walking through the verdant spirit retreat camp.
Lt: Saulė šildė žemę, o vėjas švelniai glamonėjo medžių lapus.
En: The sun warmed the earth, and the wind gently caressed the leaves of the trees.
Lt: Tai buvo jos pabėgimas, galimybė susikaupti ir surasti vidinę ramybę po didelių pokyčių gyvenime.
En: This was her escape, an opportunity to focus and find inner peace after major changes in her life.
Lt: Šalia Rūtos žingsniavo Eimantas, kuris jau ilgą laiką buvo jos draugas.
En: Beside Rūta walked Eimantas, who had been her friend for a long time.
Lt: Jo žvilgsnis buvo susikaupęs, bet širdyje jį slėgė neaiški tuštuma.
En: His gaze was focused, but in his heart, there lingered an indistinct emptiness.
Lt: Jie kartu priėjo prie mažos kaimiškos parduotuvėlės.
En: Together they approached a small countryside shop.
Lt: Durys girgždančiai atvėrė kelią į vidų, o juos užliedė gausus kiekis rankdarbiais ir suvenyrais nuklotų lentynų.
En: The door creaked open, revealing shelves abundant with handicrafts and souvenirs.
Lt: „Nuostabu, kiek čia visko,“ susižavėjusi tarė Giedrė, kurią Rūta neseniai sutiko stovykloje.
En: "Amazing how much there is here," said Giedrė with admiration, someone Rūta had recently met at the camp.
Lt: Giedrė buvo gaivaus vėjo dvelksmas – neplanuojanti ir energinga.
En: Giedrė was like a breath of fresh air—unplanned and energetic.
Lt: „Pasirink kažką, kas atsispindi tavo kelyje.
En: "Choose something that reflects your journey."
Lt: “Rūta tyliai stebėjo spalvų ir formų jūrą.
En: Rūta quietly observed the sea of colors and shapes.
Lt: Kiekvienas daiktas jai kalbėjo savaip, bet nei vienas neatrodė tinkamas.
En: Every item spoke to her in its own way, but none seemed right.
Lt: Ji norėjo kažko prasmingo, kažko, kas simbolizuotų jos naują pradžią.
En: She wanted something meaningful, something that would symbolize her new beginning.
Lt: Eimantas stebėjo ją ramiai ir tarė: „Pasirink kažką praktiško, kas būtų naudinga.
En: Eimantas watched her calmly and said, "Choose something practical that will be useful.
Lt: Galbūt keraminis puodelis ar medinė dėžutė tau labiau pasitarnaus.
En: Perhaps a ceramic mug or a wooden box would serve you better."
Lt: “Giedrė papurtė galvą ir išskleisdama rankas pasuko į kitą kampą: „Štai, pažiūrėk šitą menkę karoliukų apyrankę.
En: Giedrė shook her head and spreading her arms, turned to another corner: "Look at this random bead bracelet.
Lt: Ji tokia atsitiktinė ir graži, kaip gyvenimas turėtų būti.
En: It's as accidental and beautiful as life should be."
Lt: “Rūta jautėsi pasimetusi.
En: Rūta felt lost.
Lt: Jos širdis plakė greičiau, galvoje aidėjo mintys.
En: Her heart raced, thoughts echoed in her mind.
Lt: Tačiau staiga jos akys sustojo ties paprastu, mediniu amuletu, išdegtu simboliu.
En: But suddenly her eyes stopped on a simple, wooden amulet, etched with a symbol.
Lt: Jos pirštai švelniai palietė jį, ir Rūta pajuto, kaip šiluma užliejo širdį.
En: Her fingers gently touched it, and Rūta felt warmth flood her heart.
Lt: Būtent tai atrodė teisinga.
En: This seemed just right.
Lt: „Aš imu šį,“ pasakė ji tyliai, bet tvirtai.
En: "I'll take this," she said quietly but firmly.
Lt: Eimantas ir Giedrė žvilgtelėjo vienas į kitą ir tada į Rūtą.
En: Eimantas and Giedrė glanced at each other and then at Rūta.
Lt: Tylus supratimas ir susižavėjimas tvyrojo ore.
En: A silent understanding and admiration filled the air.
Lt: Rūta galėjo jausti, kad tai nebuvo tiesiog daiktas.
En: Rūta could feel that it was not just an object.
Lt: Tai buvo simbolis – jos intuicijos ir naujojo gyvenimo kelio simbolis.
En: It was a symbol—a symbol of her intuition and her new path in life.
Lt: Išeidama iš parduotuvės, Rūta paėmė įkvėpimo pripildytą kvapą ir nusišypsojo draugams.
En: Leaving the shop, Rūta took a breath full of inspiration and smiled at her friends.
Lt: Ji žinojo, kad žengė pirmą tvirtą žingsnį link savęs supratimo.
En: She knew she had taken the first firm step towards self-understanding.
Lt: Po truputį, iš mažų ir prasmingų akimirkų, jos kelionė prasidėjo.
En: Little by little, with small and meaningful moments, her journey began.
Vocabulary Words:
- verdant: žalios žalumos
- caressed: glamonėjo
- retreat: poilsio
- opportunity: galimybė
- indistinct: neaiški
- emptiness: tuštuma
- abundant: gausus
- handicrafts: rankdarbiais
- souvenirs: suvenyrais
- admiration: susižavėjusi
- unplanned: neplanuojanti
- energetic: energija
- journey: kelias
- observed: stebėjo
- symbolize: simbolizuotų
- practical: praktiško
- ceramic: keraminis
- wooden: medinis
- box: dėžutė
- bracelet: apyrankę
- accidental: atsitiktinė
- meaningful: prasmingo
- touched: palietė
- amulet: amuletu
- etched: išdegtu
- intuition: intuicijos
- path: kelio
- inspiration: įkvėpimo
- understanding: supratimas
- admiration: susižavėjimas