FluentFiction - Slovenian

Finding the Heart of Christmas in Ljubljana's Snow


Listen Later

Fluent Fiction - Slovenian: Finding the Heart of Christmas in Ljubljana's Snow
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sl/episode/2025-12-13-23-34-02-sl

Story Transcript:

Sl: Sneg je nežno pokrival strehe Ljubljane in mestne ulice so sijale v svetlobi prazničnih lučk.
En: The snow gently covered the roofs of Ljubljana and the city streets shone in the light of festive lights.

Sl: Božični sejem je bil v polnem teku.
En: The Christmas market was in full swing.

Sl: Vonj kuhanega vina se je mešal z vonjem pečenega kostanja, ljudje pa so se smukali med stojnicami, ki so ponujale vse od ročno izdelanih izdelkov do toplih puloverjev.
En: The smell of mulled wine mingled with the scent of roasted chestnuts, and people were bustling among the stalls, offering everything from handmade goods to warm sweaters.

Sl: Matej je hitel po trgu.
En: Matej hurried through the square.

Sl: Bil je utrujen in zaskrbljen.
En: He was tired and worried.

Sl: Čas mu je uhajal.
En: Time was slipping away from him.

Sl: Njegova hčerka Nina je pričakovala nekaj posebnega za Božič.
En: His daughter Nina was expecting something special for Christmas.

Sl: Vedno je bil preveč zaposlen z delom, zato si je želel izbrati darilo, ki bi odražalo, koliko mu pomeni.
En: He had always been too busy with work, so he wanted to choose a gift that would reflect how much she meant to him.

Sl: "Jana!
En: "Jana!"

Sl: " je vzkliknil, ko jo je zagledal pri stojnici z božičnimi okraski.
En: he exclaimed when he saw her at a stall with Christmas decorations.

Sl: "Matej!
En: "Matej!

Sl: Kako gre lov na darila?
En: How is the gift hunt going?"

Sl: " ga je nasmejano vprašala Jana.
En: Jana asked him with a smile.

Sl: "Ne najbolje," je odkrito priznal.
En: "Not great," he admitted openly.

Sl: "Potrebujem tvojo pomoč.
En: "I need your help.

Sl: Nisem prepričan, kaj naj izberem.
En: I'm not sure what to choose."

Sl: ""Pridi z mano," je rekla Jana samozavestno.
En: "Come with me," Jana said confidently.

Sl: "Poznam popolno mesto.
En: "I know the perfect place."

Sl: "Vodila ga je po trgu in se spretno izmikala množici.
En: She led him through the square, skillfully weaving through the crowd.

Sl: Prišli sta do stojnice z lesenimi igračami.
En: They came to a stall with wooden toys.

Sl: Oči Mateja so se svetlikale.
En: Matej's eyes sparkled.

Sl: Tam je bila prekrasna lesena igralna hiška.
En: There was a beautiful wooden dollhouse.

Sl: Toda ravno takrat je k stojnici pristopila še ena družina.
En: But just then, another family approached the stall.

Sl: Matej se je zavedel, da bi lahko prišlo do neljubega nesporazuma.
En: Matej realized there could be an awkward misunderstanding.

Sl: Njegova želja je bila močna, a ni želel biti nevljuden.
En: His desire was strong, but he didn't want to be rude.

Sl: Obrnil se je k Jani, ki je šopek cvetlic opazila na drugi stojnici: majhne snežne krogle z motivi Ljubljane.
En: He turned to Jana, who noticed a bouquet of flowers at another stall: small snow globes with Ljubljana motifs.

Sl: "To je za Nino nekaj posebnega," je rekel Matej, obujajoč spomine na njune skupne sprehode po mestnih ulicah.
En: "This is something special for Nina," Matej said, recalling their shared walks through the city streets.

Sl: In bila je prava.
En: And it was perfect.

Sl: Sneg je v snežni krogli zaplesal ravno tako, kot je tisti večer po mestu.
En: The snow in the snow globe danced just like it did that evening in the city.

Sl: Ko sta se oddaljila od trga, je Matej tiho razmišljal o Darilih in Božiču.
En: As they moved away from the square, Matej quietly reflected on gifts and Christmas.

Sl: Razumel je, da ni važna cena ali velikost, temveč misel in trud, ki ga posvetimo izbiri.
En: He understood that the price or size didn't matter, but the thought and effort that goes into the choice did.

Sl: Hvaležen je pogledal Jano.
En: He looked at Jana gratefully.

Sl: "Hvala, Jana.
En: "Thank you, Jana.

Sl: Mislim, da sem našel popolno darilo," je dejal, stisnjen med ljudi a srečen.
En: I think I've found the perfect gift," he said, squeezed among the people, yet happy.

Sl: Mesto je bilo še vedno polno življenja, toda Matej je zdaj mirno korakal po Prešernovem trgu.
En: The city was still full of life, but Matej now walked calmly through Prešeren Square.

Sl: Snežinke so padale, luči so svetlikale ter razsvetljevale njegovo pot.
En: Snowflakes were falling, lights were twinkling, illuminating his path.

Sl: Z občutkom veselja in zadovoljstva se je odpravil domov, ponosen, da šteje nekaj več kot le darilo - ljubezen in skrb, ki ju nudi kot oče.
En: With a sense of joy and satisfaction, he headed home, proud that what counts more than just a gift is the love and care he provides as a father.


Vocabulary Words:
  • gently: nežno
  • stalls: stojnice
  • mingled: mešal
  • bustling: smukali
  • hunted: lov
  • weaving: izmikala
  • sparkled: svetlikale
  • awkward: neljubega
  • misunderstanding: nesporazuma
  • motifs: motivi
  • reflected: odražalo
  • crammed: stisnjen
  • twinkling: svetlikale
  • illuminating: razsvetljevale
  • satisfaction: zadovoljstva
  • booth: stojnici
  • snowglobes: snežne krogle
  • recalling: obujajoč
  • embraced: občutkom
  • proud: ponosen
  • effort: trud
  • calmly: mirno
  • special: posebnega
  • poignant: ganljivo
  • care: skrb
  • consideration: misel
  • price: cena
  • square: trg
  • overwhelming: nepremagljivo
  • provides: nudi
...more
View all episodesView all episodes
Download on the App Store

FluentFiction - SlovenianBy FluentFiction.org