Fluent Fiction - Czech:
Finding True Christmas Magic in Prague's Wintery Glow Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cs/episode/2024-12-05-08-38-20-cs
Story Transcript:
Cs: Pražský hrad svítil do zimní noci jako pohádka.
En: Prague Castle shone into the winter night like a fairy tale.
Cs: Vánoční světla zářila a sníh jemně padal na kamenné cestičky.
En: The Christmas lights glowed, and snow gently fell on the stone paths.
Cs: Pavel stál vedle své ženy Jany a syna Marka.
En: Pavel stood next to his wife Jana and son Marek.
Cs: Na jejich tvářích se zrcadlila očekávání, ale Pavel cítil v srdci chlad.
En: Expectation was mirrored on their faces, but Pavel felt a chill in his heart.
Cs: Chtěl, aby výlet na hrad byl něco výjimečného.
En: He wanted the trip to the castle to be something special.
Cs: Chtěl obnovit pouto se svou rodinou.
En: He wanted to renew the bond with his family.
Cs: Průvod turistů tlačil na nádvoří, a Pavel věděl, že musí najít klidnější místo.
En: A crowd of tourists pushed into the courtyard, and Pavel knew he had to find a quieter place.
Cs: „Pojďme se projít do zahrad,“ navrhl.
En: "Let's take a walk in the gardens," he suggested.
Cs: Jana s Markem trochu neochotně souhlasili.
En: Jana and Marek somewhat reluctantly agreed.
Cs: Vydali se po úzké cestě, která vedla do tichého koutku zahrady, kde byly staré sochy a lavičky pokryté sněhem.
En: They set off on a narrow path that led to a quiet corner of the garden, where there were old statues and benches covered in snow.
Cs: Pavel si vzpomněl na své dětství.
En: Pavel remembered his childhood.
Cs: Jak jeho otec vždy uměl najít klid v rušném městě.
En: How his father always managed to find peace in the bustling city.
Cs: Sedli si na lavičku, která byla skryta před větrem.
En: They sat on a bench, sheltered from the wind.
Cs: Jana se přitulila blíž k Pavlovi, aby se zahřála, a Marek zíral na město pod nimi.
En: Jana snuggled closer to Pavel for warmth, and Marek gazed at the city below them.
Cs: „Víš, když jsem byl malý,“ začal Pavel, „Vánoce pro mě znamenaly být s rodinou.
En: "You know, when I was a kid," Pavel began, "Christmas meant being with family.
Cs: Všechno to kouzlo, světla a pyré.
En: All the magic, the lights, and the mashed potatoes.
Cs: Ale nejlepší byly společné chvíle.
En: But the best part was the time spent together."
Cs: “ Chvíli mlčel.
En: He was silent for a moment.
Cs: Ozvalo se tiché cvaknutí sněhových vloček.
En: The quiet click of snowflakes could be heard.
Cs: Marek se na něj poprvé za celý den podíval pozorně.
En: Marek looked at him intently for the first time all day.
Cs: „Pro mě jsou Vánoce hlavně o dárcích,“ poznamenal Marek trochu rozpačitě, ale s úsměvem na tváři.
En: "For me, Christmas is mainly about the gifts," Marek noted a bit awkwardly but with a smile on his face.
Cs: Jeho odpověď byla upřímná a Pavel pocítil, jak i ten malý úsměv byl velký pokrok.
En: His response was sincere, and Pavel felt how even that small smile was a big step forward.
Cs: Jana se na Pavla usmála a stiskla mu ruku.
En: Jana smiled at Pavel and squeezed his hand.
Cs: „Pamatuješ, jak jsme se jednou ztratili ve sněhové bouři?
En: "Do you remember when we got lost in a snowstorm once?"
Cs: “ zeptala se se zábleskem v očích.
En: she asked with a glimmer in her eyes.
Cs: Společně se zasmáli, a led mezi nimi začal roztávat.
En: They laughed together, and the ice between them began to melt.
Cs: Rozhodli se sdílet své příběhy, drobné vzpomínky, které každého zahrály u srdce.
En: They decided to share their stories, little memories that warmed each other's hearts.
Cs: Obloha nad Prahou potemněla a světla města vytvářela krásný obzor.
En: The sky over Prague darkened, and the city lights created a beautiful horizon.
Cs: Pavlův nedokonalý, ale upřímný pokus o vytvoření malých okamžiků pohody fungoval.
En: Pavel's imperfect but sincere attempt to create small moments of comfort worked.
Cs: Marek znovu promluvil a dokonce se ohlédl na otce s novým porozuměním.
En: Marek spoke again and even looked back at his father with new understanding.
Cs: Nakonec Pavel nikoli tím, že by nabízel dokonalou dovolenou, ale skrze prosté, upřímné chvíle, našel cestu zpět k rodině.
En: In the end, not by offering a perfect holiday, but through simple, sincere moments, Pavel found his way back to his family.
Cs: Vánoční kouzlo skutečně bylo v přítomnosti.
En: The Christmas magic truly was in presence.
Cs: S každým smíchem a příběhem se Pavel učil, že opravdová magie spočívá v jednoduchých okamžicích lásky.
En: With every laugh and story, Pavel learned that true magic lies in simple moments of love.
Vocabulary Words:
- castle: hrad
- courtyard: nádvoří
- renew: obnovit
- bond: pouto
- quieter: klidnější
- narrow: úzká
- sheltered: skryta
- snuggled: přitulila se
- gazed: zíral
- intently: pozorně
- awkwardly: rozpačitě
- glimmer: zábleskem
- melt: roztávat
- darkened: potemněla
- horizon: obzor
- imperfect: nedokonalý
- sincere: upřímný
- comfort: pohody
- presence: přítomnosti
- laughed: zasmáli
- clicked: cvaknutí
- statues: sochy
- paths: cestičky
- mirrored: zrcadlila
- tourists: turistů
- expectation: očekávání
- stories: příběhy
- quiet: tichého
- city: město
- childhood: dětství