FluentFiction - Czech

Finding Unity Amid Grief in a Snow-Covered Mountain Cabin


Listen Later

Fluent Fiction - Czech: Finding Unity Amid Grief in a Snow-Covered Mountain Cabin
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cs/episode/2026-02-22-23-34-02-cs

Story Transcript:

Cs: V horské chatě v Krkonoších bylo útulno.
En: In the mountain cabin in the Krkonoše mountains, it was cozy.

Cs: Venku foukal studený vítr a sníh pokrýval krajinu.
En: Outside, a cold wind blew and snow covered the landscape.

Cs: Jirka, Martina a Karel seděli u krbu.
En: Jirka, Martina, and Karel sat by the fireplace.

Cs: Chata byla jejich oblíbené místo, kde trávili zimní večery se svou babičkou.
En: The cabin was their favorite place to spend winter evenings with their grandmother.

Cs: Babička byla silná žena, která vždycky přinesla rodině radost.
En: Grandmother was a strong woman who always brought joy to the family.

Cs: Když zemřela, svět se jim otočil naruby.
En: When she passed away, their world turned upside down.

Cs: „Musíme si vzpomenout na babičku, tak jak si zaslouží," řekl Jirka vážně.
En: "We have to remember Grandma as she deserves," Jirka said seriously.

Cs: Chtěl uspořádat Masopust jako poctu babičce.
En: He wanted to organize a Masopust as a tribute to her.

Cs: Všichni tři věděli, že babička milovala tuto oslavu, plnou jídla, hudby a radosti.
En: All three knew that Grandma loved this celebration full of food, music, and joy.

Cs: „Jsem pro," odpověděl Karel s rozjasněným výrazem.
En: "I'm in," replied Karel with a brightened expression.

Cs: „Ale přeci nemusíme být smutní.
En: "But we don't have to be sad.

Cs: Masopust je o oslavě!"
En: Masopust is about celebrating!"

Cs: Martina si chtěla tohle uchovat v srdci, ale její mysl byla zatemněná starostmi.
En: Martina wanted to hold this in her heart, but her mind was clouded with worries.

Cs: Neměla odvahu jim to říct.
En: She didn't have the courage to tell them.

Cs: Obávala se, jak by na to reagovali.
En: She feared how they would react.

Cs: Přípravy na Masopust začaly.
En: Preparations for Masopust began.

Cs: Jirka vařil tradiční česká jídla, Martina pomáhala a Karel zdobil chatu.
En: Jirka cooked traditional Czech dishes, Martina helped, and Karel decorated the cabin.

Cs: Ale mezi nimi bylo napětí.
En: But there was tension between them.

Cs: Jirka neustále myslel na babičku a cítil, že Karel není dost vážný.
En: Jirka constantly thought of Grandma and felt that Karel wasn't serious enough.

Cs: Když přišla chvíle hádky, bylo to neočekávané.
En: When the argument started, it was unexpected.

Cs: „Karele, nemůžeš jen utíkat od věcí.
En: "Karel, you can't just run away from things.

Cs: Babička by chtěla, abychom byli spolu," řekl Jirka.
En: Grandma would want us to be together," said Jirka.

Cs: Karel se zastavil a ztišil se.
En: Karel stopped and grew quiet.

Cs: Martina se na ně dívala a pocítila náhle potřebu být otevřená.
En: Martina watched them and suddenly felt the need to be open.

Cs: „I já mám svá trápení.
En: "I have my own troubles too.

Cs: Bojím se otevřít.
En: I'm afraid to open up.

Cs: Můžeme to probrat?"
En: Can we talk about it?"

Cs: zašeptala.
En: she whispered.

Cs: Ticho v místnosti začalo mizet.
En: The silence in the room began to fade.

Cs: Karel se omluvil a řekl: „Možná jsem se bál přijmout její odpovědnost, ale po Masopustu chci začít znovu."
En: Karel apologized and said, "Maybe I was afraid to accept her responsibility, but after Masopust, I want to start anew."

Cs: Jak večer pokračoval, hádka se změnila ve sdílení příběhů.
En: As the evening went on, the argument turned into sharing stories.

Cs: Jirka v průběhu večera pochopil, že každý z nich truchlí jinak.
En: Through the evening, Jirka realized that each of them grieved differently.

Cs: Martina se podařilo otevřít a pocítila úlevu.
En: Martina managed to open up and felt relieved.

Cs: Karel přijal své povinnosti.
En: Karel accepted his responsibilities.

Cs: Smáli se a plakali zároveň.
En: They laughed and cried at the same time.

Cs: Uprostřed zasněžených hor, v útulné chatě, našli nové spojení.
En: Amidst the snowy mountains, in the cozy cabin, they found a new connection.

Cs: Babička je spojila a její vzpomínka zůstala navždy jejich společným poutem.
En: Grandmother had brought them together and her memory remained their lasting bond.

Cs: Teď věděli, že jí uctili tím nejlepším způsobem - tím, že byli spolu.
En: Now they knew they had honored her in the best way possible - by being together.

Cs: A s teplem krbu a Masopustní nocí, cítili radost a mír v srdci.
En: And with the warmth of the fireplace and the Masopust night, they felt joy and peace in their hearts.


Vocabulary Words:
  • cozy: útulno
  • landscape: krajinu
  • fireplace: krb
  • tribute: poctu
  • celebration: oslava
  • brightened: rozjasněným
  • clouded: zatemněná
  • courage: odvahu
  • tension: napětí
  • unexpected: neočekávané
  • quiet: ztišil
  • whispered: zašeptala
  • responsibility: odpovědnost
  • grieved: truchlí
  • relieved: úlevu
  • amidst: uprostřed
  • connection: spojení
  • bond: poutem
  • lasting: navždy
  • argued: hádky
  • feared: obávala
  • managed: podařilo
  • decorated: zdobil
  • grasp: pochopil
  • honored: uctili
  • heart: srdci
  • evening: večera
  • mountains: hor
  • apologized: omluvil
  • journey: cesta
...more
View all episodesView all episodes
Download on the App Store

FluentFiction - CzechBy FluentFiction.org

  • 5
  • 5
  • 5
  • 5
  • 5

5

2 ratings