Fluent Fiction - Czech:
Finding Warmth and Love in a Snowbound Forest Hideaway Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cs/episode/2025-02-02-23-34-02-cs
Story Transcript:
Cs: Mrazivé vločky padaly tiše na střechu malé, rustikální chalupy schované v zasněženém lese.
En: The frosty flakes fell quietly on the roof of the small, rustic chalupa hidden in the snow-covered forest.
Cs: Vevnitř se třpytilo světlo jen od praskajícího krbu.
En: Inside, the only light sparkled from the crackling fireplace.
Cs: Jirka stál před krbem a přihodil další poleno na oheň, když se ozvalo slabé klepání do oken.
En: Jirka stood in front of the fireplace and threw another log on the fire when there was a faint tapping on the window.
Cs: Bouře zesílila.
En: The storm intensified.
Cs: "Snad tady nesmezíme," pronesl Jirka, jehož praktická povaha spoléhala hlavně na udržování tepla.
En: "I hope we don't get trapped here," said Jirka, whose practical nature relied mainly on keeping the warmth.
Cs: Bylo však zřejmé, že jej zneklidňuje vyčerpané zásoby a přibývající sněhové závěje.
En: However, it was clear that he was unsettled by the depleted supplies and the increasing snowdrifts.
Cs: Karolína se usadila vedle krbu, její optimismus svítil stejně jako plamínky ohně.
En: Karolína settled next to the fireplace, her optimism shining as brightly as the flames.
Cs: Měla v ruce starou karetní hru a s úsměvem navrhla: "Co kdybychom si zahráli?
En: She held an old card game in her hand and suggested with a smile, "How about we play a game?
Cs: Nebo můžeme sdílet nějaké příběhy, abychom nás rozveselili."
En: Or we can share some stories to cheer us up."
Cs: I když jeho mysl byla víc zaměřena na racionální věci, Jirka souhlasně přikývl.
En: Although his mind was more focused on rational matters, Jirka nodded in agreement.
Cs: "Dobře, můžeme si zkusit vyprávět nějaký příběh," řekl, a poprvé od začátku bouře se jeho tvář trošku rozjasnila.
En: "Alright, we can try telling a story," he said, and for the first time since the storm started, his face brightened a little.
Cs: Jak večer pokračoval, bouře se zintenzivnila.
En: As the evening went on, the storm intensified.
Cs: Těžké závěje blokovaly dveře.
En: Heavy drifts blocked the door.
Cs: Jirka a Karolína se pak museli spojit, aby kolem chalupy udělali prostor pro případnou záchranu.
En: Jirka and Karolína then had to join forces to clear the way around the chalupa for a possible rescue.
Cs: Práce byla těžká.
En: The work was hard.
Cs: Jirka přesto cítil, jak mu Karolína dodává sílu a odvahu.
En: Nevertheless, Jirka felt how Karolína gave him strength and courage.
Cs: "Vím, že to zvládneme," povzbudila ho Karolína, protože cítila, že jejich partnerství by mohlo překonat i tuto výzvu.
En: "I know we'll get through this," Karolína encouraged him, because she felt that their partnership could overcome even this challenge.
Cs: Konečně, po dlouhém a vyčerpávajícím dni, se vrátili do tepla domova.
En: Finally, after a long and exhausting day, they returned to the warmth of the home.
Cs: Usedli znovu k praskajícímu krbu, potu na čele a úsměvu na tvářích.
En: They sat again by the crackling fireplace, sweat on their brows and smiles on their faces.
Cs: "Jsem rád, že jsi byla se mnou," řekl Jirka, pohledem se zaměřil na Karolínu.
En: "I'm glad you were with me," said Jirka, focusing his gaze on Karolína.
Cs: Cítil, jak se mu po dlouhé době otevírá srdce.
En: He felt his heart open for the first time in a long while.
Cs: "Já taky," odpověděla Karolína, velmi přesvědčeně, "díky tobě se cítím sebejistěji."
En: "Me too," Karolína replied, very convincingly, "Thanks to you, I feel more confident."
Cs: Bouře konečně ustoupila.
En: The storm finally subsided.
Cs: Chalupa v zasněženém lese už zase vypadala jako bezpečná skrýš.
En: The chalupa in the snow-covered forest once again looked like a safe haven.
Cs: Jirka a Karolína vyšli ven, zhluboka se nadechli chladného zimního vzduchu a ohlédli se zpět na to, co spolu překonali.
En: Jirka and Karolína stepped outside, took a deep breath of the cold winter air, and looked back at what they had overcome together.
Cs: A i když venku byl stále sníh, pocit v jejich srdcích už nemohl být teplejší.
En: And even though there was still snow outside, the feeling in their hearts couldn't have been warmer.
Cs: Snaha o bezpečí a teplo se změnila v něco hlubšího, něco, co jim ukázalo sílu, kterou mohou mít společně.
En: The effort for safety and warmth had transformed into something deeper, something that showed them the strength they could have together.
Cs: S blížícím se Valentýnkem to věděli oba – jsou pro sebe navzájem více než jen partnery na jeden zimní večer.
En: With Valentine's Day approaching, both knew—they were more than just partners for a winter's night.
Vocabulary Words:
- frosty: mrazivé
- flakes: vločky
- rustic: rustikální
- fireplace: krb
- crackling: praskající
- log: poleno
- faint: slabé
- tapping: klepání
- intensified: zesílila
- depleted: vyčerpané
- snowdrifts: sněhové závěje
- optimism: optimismus
- flames: plamínky
- sparkled: třpytilo
- rational: racionální
- drifts: závěje
- blocked: blokovaly
- exhausting: vyčerpávajícím
- brows: čele
- convincedly: přesvědčeně
- havens: skrýš
- partnership: partnerství
- overcome: překonat
- strength: sílu
- confidence: sebejistěji
- subsided: ustoupila
- breathed: zhluboka
- transformed: změnila
- challenge: výzvu
- gazed: pohledem