Fluent Fiction - Slovenian:
Forging New Beginnings: Anže's Journey of Art and Friendship Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/forging-new-beginnings-anzes-journey-of-art-and-friendship
Story Transcript:
Sl: Železna kovačija v majhni vasi je oživela z zvokom kladiva, ki je močno udarjalo ob nakovalo.
En: The iron kovačija in a small village came alive with the sound of the hammer striking the anvil.
Sl: Anže, kovač z veščimi rokami, a plašnim srcem, je bil v svojem elementu.
En: Anže, a blacksmith with skilled hands but a timid heart, was in his element.
Sl: Njegov trud je bil osredotočen na bližajoči se jesenski festival.
En: His efforts were focused on the upcoming autumn festival.
Sl: Želel je ustvariti veličastno kovinsko skulpturo, ki bi ohranila sloves njegove družine.
En: He wanted to create a magnificent metal sculpture that would uphold his family's reputation.
Sl: Veter je nosil vonj po svežem senu in pečenem kostanju.
En: The wind carried the scent of fresh hay and roasted chestnuts.
Sl: Vas je bila obdana z žarečim, zlatim listjem.
En: The village was surrounded by glowing, golden foliage.
Sl: Anže se je zavedal, da pričakovanja ljudi rastejo, njegovo srce pa je prežemala negotovost.
En: Anže was aware that people's expectations were growing, and his heart was filled with uncertainty.
Sl: Njegov največji strah je bil, da njegovo delo ne bo zadostilo slavi njegovega predhodnika - njegovega očeta, ki je bil spoštovan kovač.
En: His greatest fear was that his work wouldn't live up to the fame of his predecessor - his father, who was a respected blacksmith.
Sl: Poleg tega je njegov tekmec širil govorice, da Anžetu pešajo sposobnosti.
En: Moreover, his rival was spreading rumors that Anže's skills were waning.
Sl: Medtem ko se je potil ob vročem ognju, so mu oči nehote padle na enega od nenavadnih, zavitih okraskov, ki jih je ustvarila Tjaša.
En: While he sweated by the hot fire, his eyes inadvertently fell on one of the unusual, twisted ornaments created by Tjaša.
Sl: Tjaša je bila umetnica, znana po svoji domišljiji in igrivem duhu.
En: Tjaša was an artist known for her imagination and playful spirit.
Sl: Nenadoma se je v njem zasvetila misel – morda bi lahko ustvarjanju vdihnil svežino z njenimi edinstvenimi oblikami.
En: Suddenly, a thought lit up in him—perhaps he could breathe freshness into his creations with her unique shapes.
Sl: A odločitev ni bila lahka.
En: But the decision was not easy.
Sl: Anže se je počutil, kot da bi prositi za pomoč pomenilo priznati poraz.
En: Anže felt like asking for help would mean admitting defeat.
Sl: Kljub temu je njegova želja po presežku prevladala.
En: Despite this, his desire to excel prevailed.
Sl: Povabil je Tjašo, da mu pomaga.
En: He invited Tjaša to assist him.
Sl: Njene oči so se zaiskrile od vzhičenosti, ko sta začela načrtovati in skicirati.
En: Her eyes sparkled with excitement as they began planning and sketching.
Sl: Delala sta od jutra do mraka.
En: They worked from dawn till dusk.
Sl: Smeh in ustvarjalnost sta napolnila kovačnico, kjer so železne plošče dobile obliko nečesa izjemnega.
En: Laughter and creativity filled the kovačnica, where iron plates took the shape of something extraordinary.
Sl: Ure so neusmiljeno šle mimo, toda rezultat je bil osupljiv.
En: Hours flew by relentlessly, but the result was astounding.
Sl: Skulptura, ki je združevala Anžetovo natančnost in Tjašino navdihnjenost, je bila pripravljena točno na dan festivala.
En: The sculpture, which combined Anže's precision and Tjaša's inspiration, was ready just in time for the festival day.
Sl: Prišel je dan praznovanja.
En: The day of celebration arrived.
Sl: Vas se je napolnila z navdušenimi prebivalci, ki so se zbirali okoli skulpture.
En: The village filled with enthusiastic residents gathering around the sculpture.
Sl: Zaradi njenega edinstvenega sijaja je vsak pozabil slišane govorice.
En: Due to its unique brilliance, everyone forgot the rumors they had heard.
Sl: Ljudje so občudovali delo ter pohvalili kombinacijo tradicionalnega in moderne umetnosti.
En: People admired the work and praised the combination of traditional and modern art.
Sl: Anže je stal ob Tjaši ter z veseljem sprejemal čestitke.
En: Anže stood next to Tjaša, joyfully accepting congratulations.
Sl: Njegova negotovost se je razblinila.
En: His uncertainty vanished.
Sl: Uvidel je, da je iskanje pomoči način, kako rasteti.
En: He realized that seeking help is a way to grow.
Sl: Zdaj je bil bolj samozavesten in vedel je, da sodelovanje prinaša močno lepoto.
En: Now he was more confident and knew that collaboration brings powerful beauty.
Sl: Tako je Anže pridobil novo prijateljstvo in moč ter strl težavno rivalstvo.
En: Thus, Anže gained a new friendship and strength and shattered the difficult rivalry.
Sl: Njegovo srce je bilo polno ponosa, ne le zaradi njegovega dela, temveč tudi zaradi vrednosti prijateljstva in skupne strasti do umetnosti.
En: His heart was full of pride, not only because of his work but also due to the value of friendship and shared passion for art.
Sl: Jesenski festival je postal začetek nove zgodbe, zgodbe, ki jo je koval skupaj s Tjašo.
En: The autumn festival became the beginning of a new story, a story he forged together with Tjaša.
Vocabulary Words:
- blacksmith: kovač
- anvil: nakovalo
- timid: plašen
- skilled: vešč
- magnificent: veličasten
- reputation: sloves
- glowing: žareč
- foliage: listje
- uncertainty: negotovost
- predecessor: predhodnik
- rumors: govorice
- waning: pešajo
- ornaments: okraski
- imagination: domišljija
- admitting: priznati
- defeat: poraz
- prevail: prevladati
- sparkled: zaiskrile
- relentlessly: neusmiljeno
- astounding: osupljiv
- enthusiastic: navdušeni
- admired: občudovali
- praise: pohvalili
- traditional: tradicionalnega
- modern: moderne
- vanished: razblinila
- shattered: strl
- pride: ponos
- friendship: prijateljstvo
- passion: strast