Andy漫谈《老友记》 Season Six

Friends S06E04:逐步淘汰能奏效 恶意中伤不计较


Listen Later

1. guest lecturer 客座教授 

Ross接到了NYU的电话,要到NYU里当大学老师了,因此也闹出很多的笑话

Guest lecturer 大学里的客座教授

tenure 或者 tenured professor 终身教授


2. save one's ass 救了某人 

菲比在调侃Ross的时候险些暴露了Ross和Rachel没有离婚的事实。但她又说是kidding给找不回来了,所以洋洋得意地说I saved your ass.其实就是她挑起来的。

Save sb’s ass 救了某人,这种用法带有带有谐谑的色彩。


Ross: (on phone) No-no-no, that’s great! I’ll be there Monday. And thank you again! (Listens) Okay. (Hangs up) (To All) Umm, that was the head of the Paleontology department at N uh, Y, uh U!

Monica: Wow! Uh what, did he uh, say?

Ross: Well remember that paper I had published last year on sediment flow rate, huh? They loved it.

Rachel: Well, who wouldn’t?!

Ross: I know! Anyway, they asked me to be a guest lecturer! I mean it’s temporary, but uh, if they like me it could lead to a full time job. How great would that look great on a mailbox, huh? "Professor Geller."

Phoebe: Yeah, Professor and Mrs.

Rachel: And Mrs.?!

Phoebe: Oh! Yeah, y’know you and Ross are still married.

Rachel: What?!!

Phoebe: Just kidding!

Rachel: Ohh! Oh God! (Laughs her way into the living room.)

Phoebe: (To Ross) Saved your ass.

3. come off 成功,奏效 

Come off的意思很多,基本意思是脱落,另外还有成功,奏效

Phoebe 装死不成功后说Did that not come off? 我装的不像么?

例句:

It was a good try but it didn't really come off.

这是一次好的尝试但未真正奏效。


Phoebe: Hey!

Rachel: Hey Pheebs, you’re still alive! How are you doing?

Phoebe: Ugh, it’s so exhausting waiting for death. Ohh, by the way, do you think you could—

Rachel: Pheebs, what-what are you doing?

Phoebe: I was preparing you for my—didn’t you think I was dead? Did that not come off?

Rachel: Oh yeah, scared the hell out of me. I thought we’d lost you forever. Pheebs, you lie down?

Phoebe: Yeah, thanks. And listen, can you do me a favor? Could you just umm, wake me up in a couple hours, y’know if you can.

4. no harm no foul 没造成伤害就不算犯规 

Joey的经纪人以为Joey已经离开他了,斥责完Joey以后发现Joey一直都在她麾下,本来她该道歉,但她说了一句No harm no foul. 

No harm no foul. 不造成伤害就不算犯规,原本是一个篮球术语。通常用在回应某人的道歉,表示接受了,不计较了。


Joey: (entering) Hey Estelle, listen…

Estelle: Well! Well! Well! Joey Tribbiani! So you came back huh? They think they can do better but they all come crawling back to Estelle!

Joey: What are you talkin’ about? I never left you! You’ve always been my agent!

Estelle: Really?!

Joey: Yeah!

EstelleOh well, no harm, no foul.

5. bad-mouth sb 恶意中伤某人 

Joey接不到工作是因为有人bad mouth他。

Bad-mouth sb 苛刻批评,恶意中伤某人

还有一种类似的用法是speak evil of sb 

Joey: Estelle, you gotta get me some work. I-I lost my health insurance.

Estelle: All right, first thing we gotta do, damage control.

Joey: Why?

Estelle: Well, I think uhh, someone out there may have been bad mouthing you all over town.

Joey: Bastard!

6. Kappa Delta Sorority 姐妹会 

Rachel在校园里看到了

Kappa Delta Sorority

的成员。Kappa Delta Sorority是一个有23万会员的姐妹会,成立State Female Normal School 国家女子师范学校


Rachel: Well, we’re a little early, the lecture doesn’t end for 15 minutes.

Monica: Yeah, but y’know we could sneak in and watch.

Rachel: Yeah, we could. Oh hey look! There’s some Kappa Kappa Deltas! I was a Kappa. (to them) Hey sisters! (They ignore her.) (To Monica) Wow, we really are bitches.

7. blinding pain 剧痛 

Joey得了疝气,形容疼痛是blinding pain. 

Blinding pain 剧痛。Blinding 本意是令人炫目的 剧痛也可以用sharp pain


Chandler: What’s wrong with you?

Joey: Nothing! Well, I-I got this blinding pain in my stomach when I was lifting weights before, then I uh passed out and uh, haven’t been able to stand up since. But um, I don’t think it’s anything serious.

8. phase out 逐步淘汰 

Phase out 逐步淘汰,逐步改掉

。Monica 要Ross phase out 英国腔


Ross: (entering) Look, I really need some help, okay? Why? Why did I have to speak in a British accent?! What do I do?

Rachel: Well…

Monica: Why don’t you phase it out? Yeah, fade the accent out and people will think you’re, y’know, that you’re adjusting to life in America.

Rachel: Yeah, I mean, come on Ross, no one will even notice. I mean they’re probably not even listening!

Ross: They’re not listening too me?

Rachel: Of course they’re listening to you! Everybody listens to you.

Ross: Monica you really think I should try this phasing out thing?

Monica: I think you look fine.





...more
View all episodesView all episodes
Download on the App Store

Andy漫谈《老友记》 Season SixBy Andy的美语世界