Andy漫谈《老友记》 Season Six

Friends S06E05:临时卡住伤眼睛 掌上明珠别出声


Listen Later

1. to one's core 直达某人内心深处 

得知Ross和Rachel其实没有离婚大家都很吃惊,其中明明已经知道内情的Pheobe却说I am shocked to my very core. 我简直是震惊到了极点。 

Core是核心,核. To one's core 一般翻译成直达某人内心深处


2. peace of mind 安心,放心 

大家继续调侃Ross隐瞒跟Rachel没有离婚的事情,Chandler说

Peace of mind 放心,安心,不担心。

For our own peace of mind 为了让我们大家都安心


Rachel: I cannot believe that you didn’t tell me that we are still married!!

Ross: Look I was going to tell you!

Rachel: When?! After the birth of our first secret child?! (To All) Ross didn’t get the annulment; we are still married.

Chandler: What?

Monica: You’re kidding!

Phoebe: (overdoing it) Oh my God!!

Monica: Ross!

Ross: Okay, maybe it wasn’t my best decision. But I just couldn’t face another failed marriage.

Chandler: Okay, let me just jump in and ask, at what point did you think this was a successful marriage?

Ross: Rach, come on, if you think about it, it’s actually kinda funny. (He laughs, and he laughs alone.) Okay, maybe it’s best not to think about it.

Phoebe: Okay, this is inexcusable. I am shocked to my very core!

Ross: Phoebe, I told her you already knew.

Phoebe: Another lie. You have a sickness!

Chandler: Ross, just for my own peace of mind, you’re not married to anymore of us are ya?

3. apple of one's eye 某人的掌上明珠 

Rachel还在因为Ross没有办理离婚手续的事情耿耿于怀,看到Ross就讽刺地对Ross说Oh look who it is, my husband. The apple of my eye.

apple of my eye 我的掌上明珠,心肝宝贝


4. not a peep 安静,别吱声 

Rachel对Ross说I don’t want to hear a peep out of you. 

peep除了偷看以外还有发出吱吱声的意思

Not a peep = be quiet, don’t say a thing. 安静,什么也别说


Rachel: (deadpan) Oh look who it is, my husband. The apple of my eye.

Ross: Okay, I got us a court date for tomorrow at 2:00 and I picked up all the forms. I’ll take care of everything.

Rachel: Well sure, if you say you’re gonna take care of everything I have no reason to doubt you. Give me those forms! (Grabs them from him.) All right, now I’m gonna do this my way and I don’t want to hear a peep out of you!

Ross: Okay Rach, but…

Rachel: Op! You’re peeping!

5. put one's eye out 戳到眼睛 

Chandler给照看的孩子们拿了一个玩具,但Monica认为这个玩具不安全 That thing can put someone's eye out. 

Put someone’s eye out 会戳到眼睛,伤到眼睛。不知道为什么专门有这个一个伤到眼睛的说法。伤到别处不是说hurt就可以了么。


Chandler: (entering) Check it out! Check it out! When the babies wake up, they can meet Krog! 

Monica: Chandler, what are you doing? That thing can put someone’s eye out!

Chandler: He can do more than that! He can destroy the universe!

6. be lodged in 临时住在某地 

Lodge 当动词讲是提供临时住处

be lodged in 临时住在某地, 也可指某物卡在某处了

Chandler说玩具的光枪临时住在他喉咙里了。It is lodged in my throat.


Chandler: (entering) All right. (Clears throat) I thought about it and maybe you’re right. Maybe Krog is not a safe toy.

Monica: Good. What made you change your mind?

Chandler: I swallowed the sonic blaster gun.

Phoebe: How did that happen?!!

Chandler: Well, I was trying to prove that I was right. Y’know? And it turns out I was wrong. And now it’s lodged in my throat. (Mimics a cat trying to cough up a hairball.) (He does it again.)

Monica: Damnit! Y’know this whole time we were concentrating on watching the babies and, and no one was watching Chandler! 

7. sexual preference/orientation 性取向 

在取消婚姻的法官面前,Rachel为了报复Ross说出了一堆奇怪的理由来羞辱Ross.其中就包括了sexual preference. 

Sexual preference/orientation 性取向。

Homosexual or gay 同性恋 heterosexual or straight 异性恋




Judge: Okay you two are asking the court for an annulment?

Rachel: Yes your honor, and here are, are forms, all filled out.

Judge: So based on your petition you are seeking an annulment on the grounds that Mr. Geller is mentally unstable.

Ross: Fine, I’m mentally unstable.

Judge: And based on the fact that Mr. Geller is intravenous drug user.

Ross: What?!

Rachel: Uh yes, heroin and crack.

Ross: Crack isn’t even an intravenous drug!

Rachel: Well, you would know.

Judge: Now it also says here that you lied about your sexual preference before marriage?

Ross: Oh, come on!

Rachel: (starts to cry) Ross, please, I found the magazines!



...more
View all episodesView all episodes
Download on the App Store

Andy漫谈《老友记》 Season SixBy Andy的美语世界