
Sign up to save your podcasts
Or
1. Pottery Barn 美国家居品牌
Pottery Barn 美国一线家居装饰品牌店,主要在美国,加拿大和波多黎各经营。《老友记》场景里的很多家俱都是Potterry Barn.这点还遭到诟病,我觉得这个植入广告总比《变形金刚》里直接说喜欢喝伊利舒化奶强吧。
Chandler: (entering) Oh hey Rachel, sweetheart? You have got to tell the post office that you have moved. Okay? We are still getting all your bills and stuff. (Hands her all of her bills and stuff.)
Rachel: Oh-oh, Pottery Barn! You can throw the rest away.
2. mass-produced 量产的
菲比恨Pottery Barn的原因是那里的产品是mass-produced, 她喜欢手工的东西。
mass-produced 量产的,大批生产的
3. one of a kind 独一无二的
菲比对家具很挑剔,家具必须是one of a kind.
one of a kind 独一无二的,稀缺的
I don't fit any stereotype. I am one of a kind.
我不符合任何的刻板印象,我是独一无二的。
Rachel: Phoebe hates Pottery Barn?!
Monica: Yeah, she hates all mass produced stuff. She thinks her furniture should have a history, a story behind it.
Rachel: Well this has story behind it! I mean they had to ship it all the way from the White Plains store.
Monica: It’s gotta be one of a kind. Y’know like umm, y’know uh, what’s that God awful ceramic fruit bowl she has on her counter?
Joey: Hey! I made that for her!
Chandler: You made pottery?
Joey: Yeah! I made it of this fruit bowl I found in the garbage.
4. yore 很久以前
Chandler在嘲讽Rachel看上的抽屉所以用了 in the days of yore.
In the days of yore 很久很久以前
yore 意思是很久以前
但这个词现在只是用在怀旧情绪的话或者嘲讽怀旧的时候。
Monica: I’m telling—If you put that in her apartment you’ll never hear the end of it.
Rachel: Okay fine! I’ll-I’ll just tell her it’s an antique apothecary table, she doesn’t have to know where it came from. Oh! Look at this little drawers! Oh look-look it says that it holds 300 CDs.
Chandler: Ahh, just like the apothecary tables of yore…
5. Blah 空话,废话
Jannie对Chandler和Monica的印象不好,认为Chandler是个blah
Blah 空话,废话,胡扯。经常用在句子的结尾,表示后面的话没用了,用blah blah blah代替。
这里Jannie的意思就是说Chanlder讲话言之无物还挺能说。
Janine: How are we gonna get out of that one?
Joey: What?
Janine: I can’t handle two nights in a row with them.
Joey: What-what’s wrong with Monica and Chandler?
Janine: I don’t know, they’re just a little blah!
Joey: Blah?!
Janine: Well y’know, he’s blah, she’s just—she’s very loud for such a small person.
6. lose purse string a little 别那么小气
Phoebe真的以为Ross的家具都是在flea market上面买的便宜货就劝他 loose the purse string a little.
Loose purse string a little 别那么一毛不拔,别那么小气
反过来也可以说tight the purse string 捂紧钱包
Rachel: Hey!
Ross: Hey!
Rachel: Ooh, Phoebe’s here! Okay, let’s turn out all the lights and we’ll just watch the movie!
Phoebe: Okay. Hey—Ooh, cool sheets!
Ross: Oh, you like it? You wanna know where I got it?
Phoebe: Sure!
Rachel: He got it a flea market!
Phoebe: You bought your sheets at a flea market? Ross come on, you gotta loosen the purse strings a little.
7. lie to one's face 当面欺骗某人
Monica和Chandler终于知道了Jannie和Joey是在骗他们的,所以生气的说She was lying to our face?!
Lie to one’s face 当面欺骗某人
8. hoot 风趣的人
Chandler 辩解自己不是blah而是hoot
Hoot 本意是猫头鹰叫,口语里是风趣的人,
Monica: Joey! Why is Janine not coming over for dinner?!
Joey: Well uh, she didn’t want to hang out with you guys two nights in a row. I’m so sorry.
Chandler: Well, why does she not want to hang out with us?!
Joey: Because she uh, she-she thinks that you are blah and that you, Monica, are too loud.
Monica: (loudly) What?!! (Quietly) What?
Chandler: So she was just pretending to have a good time last night? She was lying to our faces?!
Monica: Ugh, I can not believe this! I mean, who is she to judge us? We could not have been nicer to her!
Chandler: And I am not blah, I am a hoot!
9. come around 让步,改变立场
Joey的女友不喜欢Chandler和Monica。Joey希望再给她一次机会come around.
Come around 主要的含义是苏醒,复原。也可以指让步,改变立场。
what goes around comes around 报应循环
Joey: Come on you guys, come on please-please just give her another chance, huh? She’ll come around I promise.
Monica: Of course we will, come on we gotta make dinner.
Chandler: Okay.
10. rip off 抄袭,敲竹杠
Phoebe得知了Ross和Rachel同款的桌子是从Pottery Barn购买的,Rachel赶紧说Pottery Barn ripped off the design of our antique.
rip off 有两个含义一个是抄袭,就像Rachel说Pottery Barn rips off our designing. 另一个是宰客,敲竹杠rip sb off.
Rip-off 当名词指假货也可以指不值得的东西
Phoebe: Ross, where did you get this?!
Ross: I got it at Pottery Barn!! Okay?!
Rachel: Oh my God, Phoebe, Pottery Barn has ripped off the design of our antique!
Phoebe: Wow! Oh my God, well if they’ve ripped off our table ours must be much more than one and fifty dollars!
Rachel: Oh yes.
Phoebe: Well this doesn’t even smell like opium.
Ross: Of course not, it smells like wine, which you spilled! And thanks for wrecking my sheet by the way.
Phoebe: Oh Ross, calm down, I’ll give you the 80 cents. (Ross glares at Rachel)
11. sneak around 偷偷摸摸,行动诡秘
以前提到过sneak out 溜出去。Joey提到Chandler和Monica恋情没有公开那段时间两个人的状态用到了sneak around.
Sneak around 偷偷摸摸,行踪诡秘
Joey: Ha-ha, very funny—Look! I don’t know what to do! I really want you guys to get along. Just please come to the movie with us. I mean you owe me!
Monica: We owe you?!
Joey: That’s right! I helped you guys out a lot in the start of your relationship. Huh? I helped you guys sneak around for like six months, and I looked like an idiot! And I was humiliated. And I only made 200 dollars!
Monica: We didn’t give you any money! (Chandler is motioning, "No!")
Joey: You don’t think I know that!
12. have an eye for sth 都某事有眼光
Phoebe对Rachel买来的家具很满意,就说Rachel has a such a great eye for thsi stuff.
have an eye for sth 对某事很有眼光
Phoebe: Yeah no, I’m telling you Rachel has such a great eye for this stuff. Ross, y’know if you ever decide you need to redecorate—And I think that you should. You should, you should ask Rachel to help.
Rachel: Oh honey he doesn’t need my help.
Phoebe: Oh, come on! I think he’s ready to get rid of, what did you call it? The cheap knock-offs and dinosaur junk.
1. Pottery Barn 美国家居品牌
Pottery Barn 美国一线家居装饰品牌店,主要在美国,加拿大和波多黎各经营。《老友记》场景里的很多家俱都是Potterry Barn.这点还遭到诟病,我觉得这个植入广告总比《变形金刚》里直接说喜欢喝伊利舒化奶强吧。
Chandler: (entering) Oh hey Rachel, sweetheart? You have got to tell the post office that you have moved. Okay? We are still getting all your bills and stuff. (Hands her all of her bills and stuff.)
Rachel: Oh-oh, Pottery Barn! You can throw the rest away.
2. mass-produced 量产的
菲比恨Pottery Barn的原因是那里的产品是mass-produced, 她喜欢手工的东西。
mass-produced 量产的,大批生产的
3. one of a kind 独一无二的
菲比对家具很挑剔,家具必须是one of a kind.
one of a kind 独一无二的,稀缺的
I don't fit any stereotype. I am one of a kind.
我不符合任何的刻板印象,我是独一无二的。
Rachel: Phoebe hates Pottery Barn?!
Monica: Yeah, she hates all mass produced stuff. She thinks her furniture should have a history, a story behind it.
Rachel: Well this has story behind it! I mean they had to ship it all the way from the White Plains store.
Monica: It’s gotta be one of a kind. Y’know like umm, y’know uh, what’s that God awful ceramic fruit bowl she has on her counter?
Joey: Hey! I made that for her!
Chandler: You made pottery?
Joey: Yeah! I made it of this fruit bowl I found in the garbage.
4. yore 很久以前
Chandler在嘲讽Rachel看上的抽屉所以用了 in the days of yore.
In the days of yore 很久很久以前
yore 意思是很久以前
但这个词现在只是用在怀旧情绪的话或者嘲讽怀旧的时候。
Monica: I’m telling—If you put that in her apartment you’ll never hear the end of it.
Rachel: Okay fine! I’ll-I’ll just tell her it’s an antique apothecary table, she doesn’t have to know where it came from. Oh! Look at this little drawers! Oh look-look it says that it holds 300 CDs.
Chandler: Ahh, just like the apothecary tables of yore…
5. Blah 空话,废话
Jannie对Chandler和Monica的印象不好,认为Chandler是个blah
Blah 空话,废话,胡扯。经常用在句子的结尾,表示后面的话没用了,用blah blah blah代替。
这里Jannie的意思就是说Chanlder讲话言之无物还挺能说。
Janine: How are we gonna get out of that one?
Joey: What?
Janine: I can’t handle two nights in a row with them.
Joey: What-what’s wrong with Monica and Chandler?
Janine: I don’t know, they’re just a little blah!
Joey: Blah?!
Janine: Well y’know, he’s blah, she’s just—she’s very loud for such a small person.
6. lose purse string a little 别那么小气
Phoebe真的以为Ross的家具都是在flea market上面买的便宜货就劝他 loose the purse string a little.
Loose purse string a little 别那么一毛不拔,别那么小气
反过来也可以说tight the purse string 捂紧钱包
Rachel: Hey!
Ross: Hey!
Rachel: Ooh, Phoebe’s here! Okay, let’s turn out all the lights and we’ll just watch the movie!
Phoebe: Okay. Hey—Ooh, cool sheets!
Ross: Oh, you like it? You wanna know where I got it?
Phoebe: Sure!
Rachel: He got it a flea market!
Phoebe: You bought your sheets at a flea market? Ross come on, you gotta loosen the purse strings a little.
7. lie to one's face 当面欺骗某人
Monica和Chandler终于知道了Jannie和Joey是在骗他们的,所以生气的说She was lying to our face?!
Lie to one’s face 当面欺骗某人
8. hoot 风趣的人
Chandler 辩解自己不是blah而是hoot
Hoot 本意是猫头鹰叫,口语里是风趣的人,
Monica: Joey! Why is Janine not coming over for dinner?!
Joey: Well uh, she didn’t want to hang out with you guys two nights in a row. I’m so sorry.
Chandler: Well, why does she not want to hang out with us?!
Joey: Because she uh, she-she thinks that you are blah and that you, Monica, are too loud.
Monica: (loudly) What?!! (Quietly) What?
Chandler: So she was just pretending to have a good time last night? She was lying to our faces?!
Monica: Ugh, I can not believe this! I mean, who is she to judge us? We could not have been nicer to her!
Chandler: And I am not blah, I am a hoot!
9. come around 让步,改变立场
Joey的女友不喜欢Chandler和Monica。Joey希望再给她一次机会come around.
Come around 主要的含义是苏醒,复原。也可以指让步,改变立场。
what goes around comes around 报应循环
Joey: Come on you guys, come on please-please just give her another chance, huh? She’ll come around I promise.
Monica: Of course we will, come on we gotta make dinner.
Chandler: Okay.
10. rip off 抄袭,敲竹杠
Phoebe得知了Ross和Rachel同款的桌子是从Pottery Barn购买的,Rachel赶紧说Pottery Barn ripped off the design of our antique.
rip off 有两个含义一个是抄袭,就像Rachel说Pottery Barn rips off our designing. 另一个是宰客,敲竹杠rip sb off.
Rip-off 当名词指假货也可以指不值得的东西
Phoebe: Ross, where did you get this?!
Ross: I got it at Pottery Barn!! Okay?!
Rachel: Oh my God, Phoebe, Pottery Barn has ripped off the design of our antique!
Phoebe: Wow! Oh my God, well if they’ve ripped off our table ours must be much more than one and fifty dollars!
Rachel: Oh yes.
Phoebe: Well this doesn’t even smell like opium.
Ross: Of course not, it smells like wine, which you spilled! And thanks for wrecking my sheet by the way.
Phoebe: Oh Ross, calm down, I’ll give you the 80 cents. (Ross glares at Rachel)
11. sneak around 偷偷摸摸,行动诡秘
以前提到过sneak out 溜出去。Joey提到Chandler和Monica恋情没有公开那段时间两个人的状态用到了sneak around.
Sneak around 偷偷摸摸,行踪诡秘
Joey: Ha-ha, very funny—Look! I don’t know what to do! I really want you guys to get along. Just please come to the movie with us. I mean you owe me!
Monica: We owe you?!
Joey: That’s right! I helped you guys out a lot in the start of your relationship. Huh? I helped you guys sneak around for like six months, and I looked like an idiot! And I was humiliated. And I only made 200 dollars!
Monica: We didn’t give you any money! (Chandler is motioning, "No!")
Joey: You don’t think I know that!
12. have an eye for sth 都某事有眼光
Phoebe对Rachel买来的家具很满意,就说Rachel has a such a great eye for thsi stuff.
have an eye for sth 对某事很有眼光
Phoebe: Yeah no, I’m telling you Rachel has such a great eye for this stuff. Ross, y’know if you ever decide you need to redecorate—And I think that you should. You should, you should ask Rachel to help.
Rachel: Oh honey he doesn’t need my help.
Phoebe: Oh, come on! I think he’s ready to get rid of, what did you call it? The cheap knock-offs and dinosaur junk.