
Sign up to save your podcasts
Or
1. shallow 肤浅
大家认为如果Monica还是以前那么胖的话,Chandler是不会跟她约会的。Chandler反问 You really think I am that shallow?
Shallow 用来形容人就是肤浅。
Jack Black曾有部喜剧叫做Shallow Hal 《肤浅的哈尔》 很搞笑。
Monica: And what if I was still fat? (To Chandler) Well, you wouldn’t be dating me, that’s for sure.
Chandler: Sure I would!
All: (simultaneously) Oh yeah! Come on! Yeah right!
Chandler: What, you guys really think that I’m that shallow?
Ross: No, I just think Monica was that fat.
2. have the guts to do sth 有胆量做某事
Chandler感叹说要是自己有魄力辞掉工作就好了。
What if I had had the guts to quit my job?
Have the guts to do sth 有勇气,有胆量做某事
hate one's guts 对某人恨之入骨
Chandler: What if I had had the guts to quit my job? I’d probably be writing for the New Yorker, getting paid to be funny. But my job’s fun too! I mean tomorrow, I-I don’t have to wear a tie.
3. have a knack of sth or for sth 做某事有诀窍
Phoeb的以为客户说他在股票方面很有一套He said I had a knack for stocks.
Have a knack of sth or for sth 有做某事的头脑,做某事有诀窍。
例句:
He's got a real knack for making money.
他有赚钱的真本领。
Phoebe: What if I had taken that job at Merrill Lynch?
Ross: What?!
Rachel: Merrill Lynch?
Phoebe: Yeah, I had a massage client who worked there and-and he said I had a knack for stocks.
Rachel: Well why didn’t you take the job?
Phoebe: Because at that time you see, I thought everything that rhymed was true. So I thought y’know that if I’d work with stocks, I’d have to live in a box, and only eat lox, and have a pet fox.
Ross: Hey, do you guys think that if all those things happened, we’d still hang out?
4. low-key 低调,暗戳戳
朋友们都在说Monica的男朋友boring, 莫妮卡辩解说他只是low key.Low-key 低调的,也可以说low profile. 反之高调就是high key, high profile
lowkey 第二个意思是暗地里,暗戳戳的
I lowkey like her. 我暗地里喜欢她
Joey: So Monica, still going out with Dr. Boring huh?
Monica: He’s not boring! He’s just-he’s just low key.
5. run into 偶遇
Ross在街上偶遇Rachel带她去见Monica, 大声说Mon, look who I ran into!
run into = come across. 偶遇
Ross: Hey Mon!
Monica: Hey!
Ross: Mon, look who I ran into!
Monica: Oh my God! Rachel!! You look terrific!
1. shallow 肤浅
大家认为如果Monica还是以前那么胖的话,Chandler是不会跟她约会的。Chandler反问 You really think I am that shallow?
Shallow 用来形容人就是肤浅。
Jack Black曾有部喜剧叫做Shallow Hal 《肤浅的哈尔》 很搞笑。
Monica: And what if I was still fat? (To Chandler) Well, you wouldn’t be dating me, that’s for sure.
Chandler: Sure I would!
All: (simultaneously) Oh yeah! Come on! Yeah right!
Chandler: What, you guys really think that I’m that shallow?
Ross: No, I just think Monica was that fat.
2. have the guts to do sth 有胆量做某事
Chandler感叹说要是自己有魄力辞掉工作就好了。
What if I had had the guts to quit my job?
Have the guts to do sth 有勇气,有胆量做某事
hate one's guts 对某人恨之入骨
Chandler: What if I had had the guts to quit my job? I’d probably be writing for the New Yorker, getting paid to be funny. But my job’s fun too! I mean tomorrow, I-I don’t have to wear a tie.
3. have a knack of sth or for sth 做某事有诀窍
Phoeb的以为客户说他在股票方面很有一套He said I had a knack for stocks.
Have a knack of sth or for sth 有做某事的头脑,做某事有诀窍。
例句:
He's got a real knack for making money.
他有赚钱的真本领。
Phoebe: What if I had taken that job at Merrill Lynch?
Ross: What?!
Rachel: Merrill Lynch?
Phoebe: Yeah, I had a massage client who worked there and-and he said I had a knack for stocks.
Rachel: Well why didn’t you take the job?
Phoebe: Because at that time you see, I thought everything that rhymed was true. So I thought y’know that if I’d work with stocks, I’d have to live in a box, and only eat lox, and have a pet fox.
Ross: Hey, do you guys think that if all those things happened, we’d still hang out?
4. low-key 低调,暗戳戳
朋友们都在说Monica的男朋友boring, 莫妮卡辩解说他只是low key.Low-key 低调的,也可以说low profile. 反之高调就是high key, high profile
lowkey 第二个意思是暗地里,暗戳戳的
I lowkey like her. 我暗地里喜欢她
Joey: So Monica, still going out with Dr. Boring huh?
Monica: He’s not boring! He’s just-he’s just low key.
5. run into 偶遇
Ross在街上偶遇Rachel带她去见Monica, 大声说Mon, look who I ran into!
run into = come across. 偶遇
Ross: Hey Mon!
Monica: Hey!
Ross: Mon, look who I ran into!
Monica: Oh my God! Rachel!! You look terrific!