Andy漫谈《老友记》 Season Six

Friends S06E19: 饱读诗书尽管来 到期把话说明白


Listen Later

1. be due 到期了 

Ross把自己的小女友Elizebeth介绍给朋友们认识,Elizebeth有事先走,Chandler调侃是不是作业没写完结果还真是。Ross说Yes, her molecular epidemiology paper is due tomorrow

Be due 就是到期了

如果是overdue 就是过期了。 

My rent/paper is due. 房租到期了。论文该交了。 

due to = because of 由于

with due respect 恕我直言

with due diligence 恪尽职守


2. bring it on 放马过来

Ross对朋友们对他“老牛吃嫩草”的吐槽有心里准备所以说bring them on。

这句话一般用单数 

bring it on. 尽管来吧,放马过来,通常用在一种竞争状态时对对手说的话。一部很不错的资深青春片讲述拉拉队的就叫做Bring it on


3. Chuck E Cheese 餐厅

Rachel取笑Ross说要去Chuck E Cheese 过生日。Chuck E Cheese是美国著名的连锁儿童餐厅。小朋友们选择去那里过生日。最近国内必胜客也想走这个路线,提供给小朋友过生日布置现场的服务了。Chucke E Cheese 就是做pizza 起家的。 


Elizabeth: Well, I really wanted to meet you guys, but I have to run. I’ll see you later?

All: Okay!

Elizabeth: Bye Ross.

Ross: Bye.

Elizabeth: Oops! I did not mean to run into you like that sir.

Ross: Oh that is quite all right ma’am. 

Chandler: So, why is she leaving? Is it a school night and she has a lot of homework to do?

Ross: Yes, her molecular epidemiology paper is due tomorrow.

Chandler: Oh, tell her good luck with that.

Ross: Anyone else? Huh? Bring ‘em on!

Rachel: Oo! When’s her birthday?!

Ross: I don’t know Rachel, why?

Rachel: Well, y’know it’s just been so long since I’ve been to Chuckie Cheese.

4. chin dimple 下巴上的小坑

为了给Rachel找参加慈善晚宴的男伴,Phoebe和Monica夫妇杠上了,双方各自找了一个候选人。在比较两人优点的时候Phoebe说他找的人有chin dimple

Chin dimple 下巴上的小坑。

外国人以这个为帅的标志,杰克逊还做整容整一个chin dimple. 我记得的曹云金一个相声里说这叫下巴上长个屁股。


Phoebe: (entering) Hey!

Monica: Hey!

Phoebe: Okay, I just thought of the perfect guy for Rachel to take to her thing.

Chandler: Oh that’s so funny because we found someone too.

Phoebe: Oh that’s good, I guess she’ll have a choice between my guy and your weirdo.

Chandler: Why would our guy be a weirdo?

Phoebe: ‘Cause that’s just your taste.

Monica: (laughs sarcastically) Rachel is not going to pick your stupid guy.

Phoebe: Oh yeah?

Monica: Yeah!

Phoebe: My guy is a lawyer who has volunteer work. And, he has one of these 

Chandler: A face ass?

Phoebe: A chin dimple!

5. well read 饱读诗书

Phoebe和Monica夫妇接着比两方候选人的优点。Phoebe列出一个优点 well read

well read 饱读诗书

well后面加一个过去分词常见的还有

well said, well paid, well done 等等


Monica: All right fine, your guy may have a great body, but our guy is really funny.

Phoebe: Oh, Chandler funny?

Monica: Our guy’s a great dancer!

Phoebe: My guy is well read.

Chandler: Our guy has great hair.

Phoebe: My guy has great teeth!

Chandler: Our guy smells incredible.

Monica: (To Chandler) Do you want our guy to be your guy?

6. grow on sb 逐渐上瘾

Elizebeth去Ross的办公室偷偷约会,Ross又被门把手给铬了一下,说了一句it kinda grows on you.这事儿还成了习惯了。

Something grows on sb 逐渐成为某人的喜爱,越来越上瘾了

Smoking grows on me. 吸烟上瘾了。


Elizabeth: You wanted to see me Professor Geller?

Ross: Yes. Yes! Please, come in.

Ross: Oo-oo!

Elizabeth: Doorknob?

Ross: Yeah, it kinda grows on you. 

7. blow off some steam 释放压力

Ross由于担心想劝Elithebeth不要跟同学们去春游,Elizhebeth去春游的目的是为了blow off some steam

Blow off some steam 释放压力,缓解压力


Ross: I’m so glad you’re going on this trip!

Elizabeth: Yeah! I’ve been working so hard this semester. I really need to go crazy y’know, blow off some steam.

Ross: Sure. Sure. Look I don’t, I don’t know if your plans are finalized yet, but umm, hey I-I know another great way to blow off steam.

Elizabeth: What?

Ross: Are you into crafts at all?

8. be blindsided 被弄得措手不及

Phoebe和Monica夫妇给Rachel搞了个突袭,把给她找的男伴忽然带到了她的面前。所以当男伴问Rachel How are you的时候,她的回答是Well-well a little blind sided。

Blind side 是一个橄榄球术语意为攻击其未防备处。前年的奥斯卡大热影片Blind Side就是讲述一个橄榄球员和收养他的家庭。这里Rachel把它当动词用了

be blindsided 被弄得措手不及。


Monica: Hey!

Chandler: Good-good-good-good.

Monica: Hey!

Chandler: Hey!

Rachel: Hi!

Monica: We’re really glad you decided to meet our guy.

Rachel: Oh…

Monica: You’re gonna like him so much. So umm, when do you want to meet him?

Rachel: I don’t know. I know I don’t work late tomorrow night.

Chandler: Tomorrow night is good. Tomorrow night is good, but uh, y’know what? Why put off something till tomorrow that you can do right now? (Laughs) Eldad come here! 

Rachel: What?

Monica: Eldad, this is Rachel.

Eldad: How are you?

Rachel: Well-well a little blind sided but y’know good.

9. be in the middle of something 正忙着某事

为了摆脱尴尬的局面,Rachel说I am sort of middle of something. 

Be in the middle of something 正在忙着些事情


Phoebe: This is Patrick.

Rachel: Oh, hi.

Patrick: Hi.

Phoebe: Yeah, this is the guy I was telling you about.

Rachel: Yeah?

Phoebe: Yeah. And believe me, this suit does not do justice to what’s underneath it.

Rachel: Oh-okay, but Pheebs?

Phoebe: Yeah?

Rachel: I’m just sort of in the middle of something.

Phoebe: Oh! Okay! Yeah, that’s okay. (To Patrick) Have a seat. 

10. talk it out 把话说清楚


为了Rachel男伴的事情,大家越吵越烈,Phoebe大声说let’s talk it out.

talk it out 把话说清楚,说明白



...more
View all episodesView all episodes
Download on the App Store

Andy漫谈《老友记》 Season SixBy Andy的美语世界