Andy漫谈《老友记》Season Seven

Friends S07E05 vol. 1:仰卧起坐练身体 眼神迷离别提及


Listen Later

1. sit-up 仰卧起坐 

 朋友们好奇Rachel为什么要去公司那么早。原来Rachel喜欢欣赏他的男助理做sit-up。

Sit-up 是仰卧起坐,push-up 是俯卧撑


2. act on sth 对某事采取行动

大家都在为Rachel对她的助理着迷这件事情担心,因为这种办公室恋情是不被允许的,可能导致Rachel被公司fire掉。Rachel却并不担心,因为她说 I am not gonna act on it.

Act on sth 对某事采取行动,按照某计划行动

例句:The policeman decided to act on the tip from his informant.


Rachel: Oh, I gotta get back to work.

Phoebe: You don’t have to be back for a half-hour!

Rachel: Yeah but, my assistant Tag does sit-ups in the office during lunch. Ohh! I could just spread him on a cracker.

Chandler: Rach, if you have a crush on this guy, why would you hire him? I mean y’know you can’t date him right?

Rachel: Oh no, I know that. I know that. Although, we made a joke that we spend so much time together he should call me his work wife.

Ross: Soon he’ll be able to call you, that lady he knew who got fired.

Rachel: I am not gonna get fired, because I’m not gonna act on it.

Phoebe: So you wouldn’t mind if he was dating someone else?

Rachel: Why? Is he? He is! Isn’t he? He’s dating that slut in marketing!

3. far-off 遥远

Chandler和Monica拍结婚照并不顺利,Chandler不会做表情,在拍照时Monica要Chandler做出一个表情far-off wonderment. 

Far-off指时间或地点的遥远,这个表情应该是出神的,迷离的表情。其他的常见搭配 far-off land 遥远的国度,memory of far-off days 久远的回忆


Monica: I know. Let’s try a look…of far off…wonderment. Okay, we’ll-we’ll gaze into our future and we’ll think about our marriage and the days to come. (Chandler is still not getting it.) Chandler! What is the matter with your face?! I mean this picture is supposed to say "Geller and Bing to be married," not "Local woman saves drowning moron!" (The photographer laughs.) Hey! Don’t laugh at him! He’s my drowning moron!

4. pull (at) that thread 追究某事,提及某个不该提的事情

大家在看Chandler和Monica的结婚照片,发现Chandler的表情太过难看,尤其是bedroom eyes, 于是Chandler发出了灵魂拷问Why did you ever sleep with me? Monica的回答 Do you really want to pull at that thread?

pull (at) that thread 提及某个不该提及的事情,追究某事


Ross: I like this one. (Points to it.) It seems to say, "I love you and that’s why I have to kill you."

Monica: They can’t all be bad. (To Chandler) Find the one where you make your bedroom eyes. Ohh, there it is.

Chandler: Oh my God! Those are my bedroom eyes?! Why did you ever sleep with me?

Monica: Do you really want to pull at that thread?

5. Fatal Attraction 美国影片《 致命吸引力》

Phoebe讽刺Ross的约会对象是疯子,说Has she cooked your rabbit yet? 这个典故出自美国电影Fatal Attraction《致命吸引力》。道格拉斯扮演的男主角搞婚外情,结果女方疯狂地缠上他,差点弄得家破人亡。其中把他女儿的兔子放到锅里煮的场景在剪辑的效果下张力十足,成为影史经典镜头之一。由于女主角格兰科鲁兹演技过于出色,该片上映后美国男性出轨率大大下降。汤姆汉克斯在影片《西雅图不眠夜》中曾这样评论该片It scared the shit out of me. It scared the shit out of every man in American


Phoebe: Hi.

Ross: Hi.

Phoebe: So, how are things going with crazy? Has she cooked your rabbit yet?



...more
View all episodesView all episodes
Download on the App Store

Andy漫谈《老友记》Season SevenBy Andy的美语世界