Andy漫谈《老友记》Season Seven

Friends S07E06 Vol. 1: 临阵脱逃做交易 无意听到难忘记


Listen Later

1. trade off 交换 

Monica要在两个好朋友Phoebe和Rachel之间选择made of honor, 非常难以抉择。所以她想到了一个伴娘trade off计划。Monica 说we trade off being maid of honor.我们可以互相交换着当伴娘。

trade off  交换,交易  名词 trade-off

另外trade-off也是一个经济学术语:权衡,意思是作出一个放弃部分利益换取其他利益的决定


Monica: Okay, the reason why I asked you guys out to brunch today is because I have been doing some thinking about who should be my maid of honor.

Rachel: Oh my God! This is it! (She and Phoebe hold hands.) (To Phoebe) I really hope it’s you!

Phoebe: I hope it’s you.

Rachel: Me too!

Monica: First of all um, I love you both so much and you’re both so important to me…

Rachel: Okay, bla-bla-bla-bla!! Who is it?!

Monica: Well umm, I was thinking that maybe we could come up with a system where we trade off being maid of honor for each other. Like hypothetically, if Phoebe were mine…

Phoebe: Yes!!! Oh!!

Rachel: Hypothetically!

Phoebe: Still.

2. couldn't help doing sth 情不自禁做某事

Monica和Rachel, Phoebe正在讨论伴娘人选的问题,旁边的一位女士忽然凑过来说Excuse me, I-I couldn’t help overhearing, you’re marrying Chandler Bing?

当无意中听到别人的交谈觉得感兴趣想插话的时候,开场白 Excuse me, I could not help overhearing. 

couldn't help doing sth 情不自禁做某事,overhear 偷听或无意中听到


Woman: Excuse me, I-I couldn’t help overhearing, you’re marrying Chandler Bing?

Monica: Yeah that’s right.

Woman: (sarcastically) Huh, good luck!

Phoebe: Aww, and good luck to you too! (To Monica and Rachel) What a nice lady!

3. Die Hard 虎胆龙威

三个老友在看经典动作片Die Hard 翻译成《虎胆龙威》或《终极警探》,布鲁斯威利斯经典的动作大片。Die hard 这个短语可以当形容词用意思是难以消除的,冥顽不灵的,死硬到底的,也可以当动词或名词用,意思跟形容词一样。

在英文经典歌曲Seasons in the sun中有一句常被错译的歌词Goodbye Papa, it is hard to die. 这里不是说死很困难,而是难以忘记,难以磨灭.

例句:Old habits die hard. 旧习难改


Chandler: Die Hard still great!

Joey: Yep. Hey, what do you say we make it a double feature?

Chandler: What’d you rent?

Joey: Die Hard 2.

Chandler: (looking at the tape) Joey, this is Die Hard 1 again.

Joey: Oh, well we watch it a second time and its Die Hard 2!

Ross: Joey, we just saw it!

Joey: And?

Ross: And it’ll be cool to see it again! Yeah!

Joey and Ross:Die Hard!!!!!!

4. get cold feet 临阵退缩

为了测试谁更合适当伴娘,Joey对Rachel和Phoebe进行了一个应急反应的考验,其中一个就是如果Monica有cold feet怎么办。 

get cold feet 临阵退缩,临阵脱逃,经常指结婚前突然退缩了


Joey: Okay, all right, this is how it’s going to work. We’re gonna give you hypothetical maid of honor situations and you will be scored on a scale of 1 to 10, 1 being the highest.

Ross: No, 10 is the highest.

Joey: Why is 10 the highest?

Ross: Because it’s the highest. Okay, Rachel you’re up first. (Rachel stands up and gets ready.) Situation No. 1: You’re with Monica, the wedding is about to start when Monica gets cold feet. Go!



...more
View all episodesView all episodes
Download on the App Store

Andy漫谈《老友记》Season SevenBy Andy的美语世界