Andy漫谈《老友记》Season Seven

Friends S07E10: 勒索给钱某程度 异常兴奋复活兔


Listen Later

1. Licorice 甘草糖 

Phoebe拿着一个骷髅头,里面放着Licorice.结果除了Ross, 别的朋友都不敢吃。

Licorice 甘草糖,因其形状也常叫做licorice twist.


Phoebe:  Hey!

Chandler: Hey!

Rachel and Monica: Hi!

Phoebe: Haaaa... ... ahhhh!

Chandler: Pheebs?

Phoebe: Huh?

Chandler: Skull?

Phoebe: Oh, yeah, it's my mom's.

Rachel:  Oh my god!!

Phoebe: No, no, no. It's not! It's not my mom. It belonged to mom. Yeah, no, she used to put it out every Christmas to remind us, that even though it's Christmas, people still die. And, you can put candy in it. 

Ross:  Hey!

All: Hey!

Monica Licorice?

Ross:  Sure!

2. shake sb down 向某人勒索钱财

Monica和Chandler到餐厅吃饭,座位要45分钟后才可以安排。Monica建议给领座员塞小费,因为Places like this are always shaking you down.

Shake sb down 向某人勒索钱财 

此外shake down还有彻底搜索某地的意思。


3. pay off someone 给某人钱

为了早点得到座位,Monica建议Chandler pay off Maitre d. 

pay off someone 给某人钱,通常是非法地给

pay off 还有还债或得到回报的意思


Chandler: (to the Maitre d') Hi, could we get two burritos to go, please? (Laughs.)

Monica: I'm sorry. But not that sorry, 'cause you don't have to live with it. Um, we have a reservation under the name Chandler Bing.

Maitre d': Oh-kay, we'll have a table for you in about 45 minutes.

Chandler: Forty-five minutes? We have tickets to the Musicman at 8:00.

Maitre d': I'm sorry. Christmas is a very busy time, sir.

Chandler: Is this because of the burrito thing?

Monica: You need to give him money.

Chandler: Give him money? It was a joke!

Monica: No, to get a table! Places like this are always shakin’ you down. Everybody wants to be paid off.

Chandler: Right, calm down, O'Mally. I'll slip him some money.

Monica: You've got to be smooth about it.

Chandler: Hey, I can be smooth. Listen, we're a little bit in a hurry, so, if you can get us a table a little quicker, I'd appreciate it. (Shakes his hand)

Maitre d': Of course, sir.

Chandler: Okay. (Walks back to Monica)

Monica: How did it go?

Chandler: Had the money in the wrong hand. 

4 on some level 从某种程度上来说

Chandler和Monica质问Phoebe送Joey那些烦人的礼物是不是为了让Rachel不想住Joey的公寓。Phoebe的回答是Maybe on some level.

On some level = to some degree 在某种程度上,从某种程度来说


Chandler: Hey Pheebs!

Phoebe: Hey! (she sits down next to him)

Chandler: If you wanna give Joey a Christmas present that disrupts the entire building, why not get him something a little bit more subtle, like a wrecking ball, or a phial of small pox to release in the hallway?

Monica: It's not just the drum noise. Every five minutes, Joey throws his sticks in the air, and I have to hear, "Oh my eye! Oh god, my eye!" I mean, it is so annoying.

Phoebe: Yes, thank you. You see, this is how normal people are supposed to react to drums.

Monica: Phoebe, you got Joey drums to annoy Rachel, so she wouldn't wanna live there anymore?

Phoebe: Maybe on some level.

5. be thrilled about 对某事很兴奋

在讲述犹太人光明节故事的时候,Joey说是超人带犹太人飞出了沙漠,对于这种说法身为犹太人的Ross说I am not thrilled about it. 我不为此感到高兴 

be thrilled about  = be excited about  对某事很兴奋

be thrilled to bits 异常兴奋


Ross: …and the miracle was that that little bit of oil that should’ve just lasted just one day, burned for…

Ben: (answering him) Eight whole days.

Ross: That’s right, and that’s why we celebrate Hanukkah today. The end.

Ben: Awesome!

Ross: Yeah?

Chandler: My favorite part was when Superman flew all the Jews out of Egypt. 

Ross: The Armadillo was actually not so thrilled about that part! Okay Ben, it’s time to light the Hanukkah candles! 

6. Easter Bunny 复活节兔

Rachel和菲比看到众人的装束后说这是Easter Bunny的葬礼。

Easter Bunny 复活节兔。复活节是几年耶稣在十字架受刑死后复活的节日,西方基督国家都过这个节。节日习俗出了彩蛋外就是Easter Bunny, 复活节兔子。因为兔子繁殖能力强,所以被看做是新生命的代表。


Rachel: (entering with Phoebe) Hey!

Phoebe: Oh.

Rachel: Wow! It looks like the Easter Bunny’s funeral in here.

Ross: Come on, come on, we’re-we’re-we’re lighting the candles!

Rachel: Oh.

Phoebe: Oh.

Phoebe: Okay, I understand why Superman is here, but why is there a porcupine at the Easter Bunny’s funeral?



...more
View all episodesView all episodes
Download on the App Store

Andy漫谈《老友记》Season SevenBy Andy的美语世界