
Sign up to save your podcasts
Or
1. breath 口气
Monica三十岁生日,Chandler组织了一个surprise party, Monica的父母和一帮朋友都在等着给她惊喜,结果Monica醉醺醺地回来了。为了不让Monica父母得知她喝醉,Chandler想办法替她蒙混过去。但首先we have to do something about your breath.
breath 口气
bad breath 口臭
这里breath指的是呼出的口气。很常见的一句话Your breath stinks and you should brush your teeth.
Chandler: (laughing) Okay we have to do something about your breath.
Monica: What about your breath?!
Chandler: That’s still yours. Okay, now remember it’s a surprise party. So, when you go in, act surprised.
Monica: Okay. I can do that.
Chandler: Okay.
2. neutral 空档
Ross的车被堵着出不来,Phoebe决定break into前面那一辆车,然后put it in neutral。这里neutral不是常见的中立的意思而是汽车的空档。
自动挡车的几个档位。
P - park 停车
N - neural 空档
R - reverse 倒车
D - drive 前进
3. haul ass 跑啊
Phoebe撬开汽车触发了报警器,赶紧跑,边跑边喊haul ass.
Haul ass 粗俗俚语,意思是逃啊,翻译成单田芳的语言:风紧,扯乎
Phoebe: (running up) Okay. Okay, here’s what we’re gonna do. Okay, I’m gonna break into this mini-van and put it in neutral. You guys push it forward so Ross can drive out of his spot. Okay? All right, here we go. Haul ass!!!! (Runs off.)
4. be pissed 生气
Monica把朋友Phil的名字叫错了,所以Phil is really pissed.
be pissed = be pissed off 气坏了
piss基本上有三个意思1. 撒尿 2. be pissed 喝醉 3. be pissed或be pissed off 生气,恼火。
5. be wasted 喝醉了
Chandler解释说monica喝多了用的是she is wasted
be wasted = be drunk = be pissed = be hammered 喝醉了
be buzzed = be tipsy 喝得飘飘然,微醺
Rachel: What’s-what’s going on? Phil’s really pissed!
Chandler: Monica’s wasted.
Ross: Maybe that will liven up this party.
Chandler: (To Rachel) Okay, will you just go help her change please!
Rachel: Okay, but taking care of a drunk, naked woman seems like a job for Joey.
Joey: Yep.
1. breath 口气
Monica三十岁生日,Chandler组织了一个surprise party, Monica的父母和一帮朋友都在等着给她惊喜,结果Monica醉醺醺地回来了。为了不让Monica父母得知她喝醉,Chandler想办法替她蒙混过去。但首先we have to do something about your breath.
breath 口气
bad breath 口臭
这里breath指的是呼出的口气。很常见的一句话Your breath stinks and you should brush your teeth.
Chandler: (laughing) Okay we have to do something about your breath.
Monica: What about your breath?!
Chandler: That’s still yours. Okay, now remember it’s a surprise party. So, when you go in, act surprised.
Monica: Okay. I can do that.
Chandler: Okay.
2. neutral 空档
Ross的车被堵着出不来,Phoebe决定break into前面那一辆车,然后put it in neutral。这里neutral不是常见的中立的意思而是汽车的空档。
自动挡车的几个档位。
P - park 停车
N - neural 空档
R - reverse 倒车
D - drive 前进
3. haul ass 跑啊
Phoebe撬开汽车触发了报警器,赶紧跑,边跑边喊haul ass.
Haul ass 粗俗俚语,意思是逃啊,翻译成单田芳的语言:风紧,扯乎
Phoebe: (running up) Okay. Okay, here’s what we’re gonna do. Okay, I’m gonna break into this mini-van and put it in neutral. You guys push it forward so Ross can drive out of his spot. Okay? All right, here we go. Haul ass!!!! (Runs off.)
4. be pissed 生气
Monica把朋友Phil的名字叫错了,所以Phil is really pissed.
be pissed = be pissed off 气坏了
piss基本上有三个意思1. 撒尿 2. be pissed 喝醉 3. be pissed或be pissed off 生气,恼火。
5. be wasted 喝醉了
Chandler解释说monica喝多了用的是she is wasted
be wasted = be drunk = be pissed = be hammered 喝醉了
be buzzed = be tipsy 喝得飘飘然,微醺
Rachel: What’s-what’s going on? Phil’s really pissed!
Chandler: Monica’s wasted.
Ross: Maybe that will liven up this party.
Chandler: (To Rachel) Okay, will you just go help her change please!
Rachel: Okay, but taking care of a drunk, naked woman seems like a job for Joey.
Joey: Yep.