
Sign up to save your podcasts
Or
1. narrow down to 压缩到
Monica和Chandler的婚礼在即,有很多准备的工作。婚宴上12道甜品被Monica narrow down 到6种。
narrow down 缩减,压缩
narrow down to 缩减到,压缩到
例句:
We narrowed the list of candidates down from ten to three.我們把候選人從十位篩選至三位。
2. since forever 有史以来
Chandler说婚礼上要请一个swing band,Phoebe就问他你什么时候喜欢swing music了,Chandler的回答是since forever
since forever 有史以来,夸张用法表示已经有很长一段时间到了。
Monica: So the wedding caterer sent me this list of twelve appetizers and I have to narrow it down to six.
Joey: Food? Uh-huh gimme!
Chandler: So did Monica tell you about this great band called the Swing Kings that we’re trying to get to play at the wedding?
Phoebe: Since when are you into swing music?
Chandler: Oh since forever! I used to go all over town listening to bands!
3. fan out 散开
Monica带着Rachel和Phoebe去婚纱店抢中意的那件婚纱,店门一开,Monica给朋友们的指示是fan out,分头去找。
fan out 散开 spread out over a certain area
例句:The soldiers fanned out to search the enemy. 士兵们分散开去搜寻敌人。
A Woman: What is taking so long?! I mean whatever!
Rachel: (To Phoebe) So this is Brooklyn.
Monica: All right, listen up. There is usually only one dress in each size so when they open those doors, fan out. Now, this is what you’re looking for! (Holds up a picture of it.) Memorize it! When you locate the dress, blow on these. All right? (She passes out whistles to them.) Three short blasts. When you hear it, come running.
Rachel: Okay.
Phoebe: Got it.
Monica: All right.
4. T-zone 额头鼻子下巴T型区
Ross在去约会前用了facial,也就是面膜。按照他自己的说法,他有一个oily T-zone.
T-zone 额头鼻子下巴这个T型区
Joey: (entering) Hey!
Ross: Hey! What’s up?
Joey: I just wanted to come by and y’know, wish you good luck on your date.
Ross: Oh thanks!
Joey: Yeah. What time are you meeting her?
Ross: We have 8:00 reservations at Gramercy Bistro.
Joey: Wow, that’s in like 20 minutes. You’d better get dressed.
Ross: I am dressed.
Joey: Oh. Well good! (To himself) For me. (He picks up a jar of lotion.) What is this? Did you give yourself a facial?
Ross: I have an oily T-zone
5. on the verge of 接近于,濒于
Ross和Joey在女邻居面前互揭糗事,最后Joey下了狠手就是说It just seems like Ross is the kind of a guy that would marry a woman on the verge of being a lesbian and then push her over the edge.
on the verge of 接近于…;瀕于…
on the verge of collapse/success/tears/death/disaster/war 瀕於崩潰/接近成功/差點流淚/瀕臨死亡/瀕臨災難/處於戰爭的邊緣Her husband's violent and abusive 例句:behaviour drove her to the verge of despair.她丈夫的暴力和虐待行為將她逼到了近乎絕望的境地
Joey: Hi!
Ross: Hi. (They shake hands.) It’s nice to meet you. I used to have a friend named Joey. I don’t anymore.
Kristen: Our table will be ready in a couple minutes.
Ross: Yeah. So…
Joey: Sure! I would love to wait with you guys! Thanks! (Sits down.)
Ross: So Joey umm, you look familiar. Are uh, are you on TV or something?
Kristen: Well Joey doesn’t like to talk about it but, he’s one of the stars of Days Of Our Lives.
Ross: That’s right! That’s right, don’t you play a woman?
Joey: A woman in a man’s body.
Ross: Much better.
Joey: So y’know Ross it’s funny ‘cause, you look familiar to me too. Have you ever been married?
Ross: Well yes, yes I have. In fact umm, just the other day Kristen and I were talking about how I’ve been married and how I have a son.
Kristen: Yeah, little Eric.
Ross: That’s right! Wait no, Ben.
Joey: So you’ve just married the one time then?
Ross: Well umm…
Kristen: You’ve been married twice?
Ross: Yes. And another time after that. Boy I’m getting hungry! Hey Joey, have you ever been so hungry on a date that when a girl goes to the bathroom you ate some of her food?
Kristen: You said the waiter ate my crab cake.
Joey: (laughs that one off) Yeah. So uh Ross, well now—why did that first marriage breakup? Was it because the woman was straight or she was a lesbian?
Kristen: Do you two know each other?
Joey and Ross: No. No.
Joey: No. It just seems like Ross is the kind of a guy that would marry a woman on the verge of being a lesbian and then push her over the edge.
6. 客串明星:Gabrielle Union
客串明星:Gabrielle Union
美国黑人女星,2000年左右出现在很多有名的青春片当中做女二号,后来出演动作片《绝地战警》走红,近年来没什么佳作了。
1. narrow down to 压缩到
Monica和Chandler的婚礼在即,有很多准备的工作。婚宴上12道甜品被Monica narrow down 到6种。
narrow down 缩减,压缩
narrow down to 缩减到,压缩到
例句:
We narrowed the list of candidates down from ten to three.我們把候選人從十位篩選至三位。
2. since forever 有史以来
Chandler说婚礼上要请一个swing band,Phoebe就问他你什么时候喜欢swing music了,Chandler的回答是since forever
since forever 有史以来,夸张用法表示已经有很长一段时间到了。
Monica: So the wedding caterer sent me this list of twelve appetizers and I have to narrow it down to six.
Joey: Food? Uh-huh gimme!
Chandler: So did Monica tell you about this great band called the Swing Kings that we’re trying to get to play at the wedding?
Phoebe: Since when are you into swing music?
Chandler: Oh since forever! I used to go all over town listening to bands!
3. fan out 散开
Monica带着Rachel和Phoebe去婚纱店抢中意的那件婚纱,店门一开,Monica给朋友们的指示是fan out,分头去找。
fan out 散开 spread out over a certain area
例句:The soldiers fanned out to search the enemy. 士兵们分散开去搜寻敌人。
A Woman: What is taking so long?! I mean whatever!
Rachel: (To Phoebe) So this is Brooklyn.
Monica: All right, listen up. There is usually only one dress in each size so when they open those doors, fan out. Now, this is what you’re looking for! (Holds up a picture of it.) Memorize it! When you locate the dress, blow on these. All right? (She passes out whistles to them.) Three short blasts. When you hear it, come running.
Rachel: Okay.
Phoebe: Got it.
Monica: All right.
4. T-zone 额头鼻子下巴T型区
Ross在去约会前用了facial,也就是面膜。按照他自己的说法,他有一个oily T-zone.
T-zone 额头鼻子下巴这个T型区
Joey: (entering) Hey!
Ross: Hey! What’s up?
Joey: I just wanted to come by and y’know, wish you good luck on your date.
Ross: Oh thanks!
Joey: Yeah. What time are you meeting her?
Ross: We have 8:00 reservations at Gramercy Bistro.
Joey: Wow, that’s in like 20 minutes. You’d better get dressed.
Ross: I am dressed.
Joey: Oh. Well good! (To himself) For me. (He picks up a jar of lotion.) What is this? Did you give yourself a facial?
Ross: I have an oily T-zone
5. on the verge of 接近于,濒于
Ross和Joey在女邻居面前互揭糗事,最后Joey下了狠手就是说It just seems like Ross is the kind of a guy that would marry a woman on the verge of being a lesbian and then push her over the edge.
on the verge of 接近于…;瀕于…
on the verge of collapse/success/tears/death/disaster/war 瀕於崩潰/接近成功/差點流淚/瀕臨死亡/瀕臨災難/處於戰爭的邊緣Her husband's violent and abusive 例句:behaviour drove her to the verge of despair.她丈夫的暴力和虐待行為將她逼到了近乎絕望的境地
Joey: Hi!
Ross: Hi. (They shake hands.) It’s nice to meet you. I used to have a friend named Joey. I don’t anymore.
Kristen: Our table will be ready in a couple minutes.
Ross: Yeah. So…
Joey: Sure! I would love to wait with you guys! Thanks! (Sits down.)
Ross: So Joey umm, you look familiar. Are uh, are you on TV or something?
Kristen: Well Joey doesn’t like to talk about it but, he’s one of the stars of Days Of Our Lives.
Ross: That’s right! That’s right, don’t you play a woman?
Joey: A woman in a man’s body.
Ross: Much better.
Joey: So y’know Ross it’s funny ‘cause, you look familiar to me too. Have you ever been married?
Ross: Well yes, yes I have. In fact umm, just the other day Kristen and I were talking about how I’ve been married and how I have a son.
Kristen: Yeah, little Eric.
Ross: That’s right! Wait no, Ben.
Joey: So you’ve just married the one time then?
Ross: Well umm…
Kristen: You’ve been married twice?
Ross: Yes. And another time after that. Boy I’m getting hungry! Hey Joey, have you ever been so hungry on a date that when a girl goes to the bathroom you ate some of her food?
Kristen: You said the waiter ate my crab cake.
Joey: (laughs that one off) Yeah. So uh Ross, well now—why did that first marriage breakup? Was it because the woman was straight or she was a lesbian?
Kristen: Do you two know each other?
Joey and Ross: No. No.
Joey: No. It just seems like Ross is the kind of a guy that would marry a woman on the verge of being a lesbian and then push her over the edge.
6. 客串明星:Gabrielle Union
客串明星:Gabrielle Union
美国黑人女星,2000年左右出现在很多有名的青春片当中做女二号,后来出演动作片《绝地战警》走红,近年来没什么佳作了。