
Sign up to save your podcasts
Or
1. Emmy 艾美奖
Joey说他被提名了,Monica还以为是Emmy,艾美奖。艾美奖是美国电视界最高奖项,1947年在洛杉矶颁出了第一届。美国文化领域四大奖项引领全球,Oscar奥斯卡(电影),Emmy艾美(电视),Grammy格莱美(音乐),Tony托尼奖(音乐舞台剧)
Joey: Hey! You guys! You’re not gonna believe this! I just got off the phone with my agent…
Phoebe: Oh my God! (Joey looks at her.) I’m sorry, too soon. You go.
Joey: Okay. I got nominated for my part on Days of Our Lives!
Monica: Joey!
Phoebe: Good for you!
Monica: Congratulations! Wow! I can’t believe you’re nominated for an Emmy!
Joey: No-no.
Monica: Oh Soap Opera Digest award!
Joey: No! I’m up for a Soapie!
2. cut sb some slack 放某人一马,让某人好过点
Ross跟一个不及格的学生这段对话很有趣。60分及格这个学生考了7分,还希望老师照顾他一下,说Well maybe you can cut me some slack。
slack 就是布的皱折,穿著衣裤时,肘弯处、跨部及膝盖处若没有皱折,就会觉得衣裤很紧不舒服,
所以 cut me some slack “多剪一些布给我当皱折”就被引申为“别对我那么严格;让我轻松一点”。
3. in the loop 骨干范围
学生想要老师给提分的借口五花八门,这次这个学生的借口是I am sort of in love. 当Ross回应That's not my problem的时候,学生说I am in love with you. 这下Ross傻了,说了一句Well, that brings me in the loop a little.
这里的核心短语是 in the loop. loop 本意是圈或者电路。这个短语中意思是圈子,指圈内人物,具体说是互通重要情报、共同参与决策的一个群体,属于圈内骨干范围。
例句:Sometimes they are not even in the loop to get important information.有时候,他们甚至不属于能获悉重要情报的圈内人士。
Ross说bring me in the loop 字面上是把我带进了核心决策圈,意思是和我扯上关系了。
另外一个常用的短语是 keep sb in the loop, 有最新情况跟某人说一声 相当于keep sb posted/updated.
4. turtleneck sweater 套头高领毛衣
这个学生在说他喜欢Ross的原因时提到了Ross的turtleneck sweater.
Turtleneck sweater 套头高领毛衣,直译是龟脖子毛衣
Ross: Mr. Morse I need to talk to you about your mid-term exam, I’m afraid I-I had to fail you.
Morse: (shocked) Why?!
Ross: Well you need 60% to pass…
Morse: What’d I get?
Ross: Seven.
Morse: That’s not so good.
Ross: No-no it’s not. What-what happened there Ned?
Morse: Well maybe you can cut me some slack. I’m sort of in love.
Ross: Well I’m sorry but, that-that’s really not my problem.
Morse: I’m in love with you.
Ross: Well that brings me in the loop a little.
Morse: You see, that’s why I did so bad on this test. I’m having a hard time concentrating. When you’re up there (Points to the podium) and you’re teaching and your face gets all serious…you look so good. (In a sexy voice) You wear that tight little turtleneck sweater…
Ross: Okay! (Walks away from him.) Umm, I uh, I’m your teacher. I’m sorry, you’re-you’re a student and I-and I like women. In spite of what may be written on the backs of some of these chairs.
5. kiss and tell 泄露隐私信息
Monica想要知道Phoebe约会的细节,Phoebe首先回答是I don't kiss and tell.
Kiss and tell 非正式用法,意思是泄露出一些私密的信息,尤其指一手的私密信息
Phoebe这里的意思是我是不会向你泄露我的隐私的。
6. speak for itself 非常明显,不言而喻
虽然Phoebe说我不会kiss and tell, 但她接下来就撩起衣服说But this hickey speaks for itself.
hickey就是吻痕,以前提到过。
speak for itself 非常明显,不言而喻
俚语:The school's excellent record speaks for itself. 這個學校的聲譽卓著,不言自喻。
所以这一句跟Phoebe先前说的I don't kiss and tell形成了鲜明的对比,甚至用到了修辞手法中的pun.
Phoebe: Oh hey!
Monica: Hey! How’d your date go with Jake?
Phoebe: Oh, great! We couldn’t keep our eyes off each other all night and then every once and a while y’know, he’d kinda lean over and stroke my hair and touch my neck.
Monica: Okay, stop it Phoebe, you’re getting me all tingly.
Phoebe: All I could think of was y’know, "Is he gonna kiss me? Is he gonna kiss me?"
Monica: And did he?
Phoebe: I’m a lady Monica, I don’t kiss and tell. But this hickey speaks for itself.
1. Emmy 艾美奖
Joey说他被提名了,Monica还以为是Emmy,艾美奖。艾美奖是美国电视界最高奖项,1947年在洛杉矶颁出了第一届。美国文化领域四大奖项引领全球,Oscar奥斯卡(电影),Emmy艾美(电视),Grammy格莱美(音乐),Tony托尼奖(音乐舞台剧)
Joey: Hey! You guys! You’re not gonna believe this! I just got off the phone with my agent…
Phoebe: Oh my God! (Joey looks at her.) I’m sorry, too soon. You go.
Joey: Okay. I got nominated for my part on Days of Our Lives!
Monica: Joey!
Phoebe: Good for you!
Monica: Congratulations! Wow! I can’t believe you’re nominated for an Emmy!
Joey: No-no.
Monica: Oh Soap Opera Digest award!
Joey: No! I’m up for a Soapie!
2. cut sb some slack 放某人一马,让某人好过点
Ross跟一个不及格的学生这段对话很有趣。60分及格这个学生考了7分,还希望老师照顾他一下,说Well maybe you can cut me some slack。
slack 就是布的皱折,穿著衣裤时,肘弯处、跨部及膝盖处若没有皱折,就会觉得衣裤很紧不舒服,
所以 cut me some slack “多剪一些布给我当皱折”就被引申为“别对我那么严格;让我轻松一点”。
3. in the loop 骨干范围
学生想要老师给提分的借口五花八门,这次这个学生的借口是I am sort of in love. 当Ross回应That's not my problem的时候,学生说I am in love with you. 这下Ross傻了,说了一句Well, that brings me in the loop a little.
这里的核心短语是 in the loop. loop 本意是圈或者电路。这个短语中意思是圈子,指圈内人物,具体说是互通重要情报、共同参与决策的一个群体,属于圈内骨干范围。
例句:Sometimes they are not even in the loop to get important information.有时候,他们甚至不属于能获悉重要情报的圈内人士。
Ross说bring me in the loop 字面上是把我带进了核心决策圈,意思是和我扯上关系了。
另外一个常用的短语是 keep sb in the loop, 有最新情况跟某人说一声 相当于keep sb posted/updated.
4. turtleneck sweater 套头高领毛衣
这个学生在说他喜欢Ross的原因时提到了Ross的turtleneck sweater.
Turtleneck sweater 套头高领毛衣,直译是龟脖子毛衣
Ross: Mr. Morse I need to talk to you about your mid-term exam, I’m afraid I-I had to fail you.
Morse: (shocked) Why?!
Ross: Well you need 60% to pass…
Morse: What’d I get?
Ross: Seven.
Morse: That’s not so good.
Ross: No-no it’s not. What-what happened there Ned?
Morse: Well maybe you can cut me some slack. I’m sort of in love.
Ross: Well I’m sorry but, that-that’s really not my problem.
Morse: I’m in love with you.
Ross: Well that brings me in the loop a little.
Morse: You see, that’s why I did so bad on this test. I’m having a hard time concentrating. When you’re up there (Points to the podium) and you’re teaching and your face gets all serious…you look so good. (In a sexy voice) You wear that tight little turtleneck sweater…
Ross: Okay! (Walks away from him.) Umm, I uh, I’m your teacher. I’m sorry, you’re-you’re a student and I-and I like women. In spite of what may be written on the backs of some of these chairs.
5. kiss and tell 泄露隐私信息
Monica想要知道Phoebe约会的细节,Phoebe首先回答是I don't kiss and tell.
Kiss and tell 非正式用法,意思是泄露出一些私密的信息,尤其指一手的私密信息
Phoebe这里的意思是我是不会向你泄露我的隐私的。
6. speak for itself 非常明显,不言而喻
虽然Phoebe说我不会kiss and tell, 但她接下来就撩起衣服说But this hickey speaks for itself.
hickey就是吻痕,以前提到过。
speak for itself 非常明显,不言而喻
俚语:The school's excellent record speaks for itself. 這個學校的聲譽卓著,不言自喻。
所以这一句跟Phoebe先前说的I don't kiss and tell形成了鲜明的对比,甚至用到了修辞手法中的pun.
Phoebe: Oh hey!
Monica: Hey! How’d your date go with Jake?
Phoebe: Oh, great! We couldn’t keep our eyes off each other all night and then every once and a while y’know, he’d kinda lean over and stroke my hair and touch my neck.
Monica: Okay, stop it Phoebe, you’re getting me all tingly.
Phoebe: All I could think of was y’know, "Is he gonna kiss me? Is he gonna kiss me?"
Monica: And did he?
Phoebe: I’m a lady Monica, I don’t kiss and tell. But this hickey speaks for itself.