Fluent Fiction - Lithuanian:
From Autumn Ashes: A Friendship Rekindled in Vilnius Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/lt/episode/2025-09-25-22-34-02-lt
Story Transcript:
Lt: Vilniaus kavos skrudykloje jautėsi jauki šiluma.
En: There was a cozy warmth felt in the coffee roasting shop in Vilnius.
Lt: Ore tvyrojo šviežiai skrudintos kavos aromatas.
En: The air was filled with the aroma of freshly roasted coffee.
Lt: Lauke krito geltoni ir oranžiniai medžių lapai ant senovinių Vilniaus gatvės akmenų, o vėjas sukosi tarp jų, atnešdamas rudens kvapą.
En: Outside, yellow and orange tree leaves fell onto the ancient cobblestones of Vilnius streets, and the wind swirled among them, carrying the scent of autumn.
Lt: Mindaugas stovėjo prie kavos aparato, žiūrėjo į kavą, lašančią į puodelį.
En: Mindaugas stood by the coffee machine, watching the coffee drip into the cup.
Lt: Už jo nugaros durys tyliai prasivėrė, ir įėjo Rūta.
En: Behind him, the door softly opened, and Rūta entered.
Lt: Jie vienas kito iš karto nepastebėjo.
En: They did not notice each other immediately.
Lt: Kavinė buvo pilna šurmulio, tačiau kai jų akys susitiko, tam momentui viskas tapo tyla.
En: The café was full of chatter, yet when their eyes met, for that moment, everything turned silent.
Lt: „Mindaugai?“ – susiraukusi paklausė Rūta, bandydama nuslėpti savo nustebimą.
En: “Mindaugai?” Rūta asked with a frown, trying to hide her surprise.
Lt: „Rūta!“ – Mindaugas šypsojosi, bet širdyje jam buvo neramu.
En: “Rūta!” Mindaugas smiled, but in his heart, he was uneasy.
Lt: Senos žaizdos, senos emocijos.
En: Old wounds, old emotions.
Lt: Jie abu pajuto, kad šis susitikimas galėtų pakeisti viską.
En: They both felt that this meeting could change everything.
Lt: Mindaugas žinojo, kad turi kalbėtis.
En: Mindaugas knew he had to talk.
Lt: „Ar galiu nupirkti tau puodelį kavos?“ – pasiūlė jis, tikėdamasis, jog atsakymas bus teigiamas.
En: “Can I buy you a cup of coffee?” he offered, hoping the answer would be positive.
Lt: Rūta truputį mąstė, tada linktelėjo.
En: Rūta pondered for a moment, then nodded.
Lt: Jie sėdo prie staliuko kampe.
En: They sat at a table in the corner.
Lt: Šviesos atspindžiai šoko jų veiduose nuo žvakių liepsnos, sukurdamas ramią, intymią atmosferą.
En: The reflections of light danced on their faces from the candle flame, creating a calm, intimate atmosphere.
Lt: „Prisiminimai... jie visada grįžta“, – pradėjo Mindaugas, truputį trūkčiodamas balsu.
En: “Memories... they always return,” Mindaugas began, his voice slightly trembling.
Lt: „Aš niekada nesuvokiau, kodėl mūsų keliai išsiskyrė taip staiga.“
En: “I never understood why our paths parted so abruptly.”
Lt: Rūta atsikvėpė, akimirką žiūrėjo į puodelio dugną.
En: Rūta sighed, looking into the bottom of her cup for a moment.
Lt: „Buvau pykčio pilna,“ ji pripažino.
En: “I was full of anger,” she admitted.
Lt: „Bet aš nesupratau tada tavęs iki galo.“ Jos balsas buvo tylus, bet tvirtas.
En: “But I didn't understand you completely back then.” Her voice was quiet but firm.
Lt: Mindaugas įkvėpė.
En: Mindaugas took a deep breath.
Lt: „Nekaltinu tavęs.
En: “I don't blame you.
Lt: Ir aš nebučiau jautęsis kitaip, jei bučiau buvęs tavo vietoje.
En: And I wouldn't have felt differently if I had been in your place.
Lt: Ne visada pasielgdavau teisingai.“
En: I didn't always act rightly.”
Lt: Rūta šiek tiek atsišypsojo – sunkiai, bet nuoširdžiai.
En: Rūta smiled slightly—a hard, but sincere smile.
Lt: „Gal mes abu per mažai kalbėjomės,“ ji pasakė.
En: “Maybe we both talked too little,” she said.
Lt: „Buvau bailė.
En: “I was a coward.
Lt: Nenorėjau dar kartą susidurti su praeities skausmu.“
En: I didn't want to face the pain of the past again.”
Lt: Čia jų žvilgsniai vėl susitiko, šį kartą su mažesniu neaiškumo svoriu.
En: Here their gazes met again, this time with less weight of uncertainty.
Lt: „Man tai vis dar svarbu,“ prisipažino Mindaugas.
En: “It still matters to me,” Mindaugas confessed.
Lt: „Aš noriu atkurti tai, ką praradome.“
En: “I want to restore what we lost.”
Lt: Rūta lengvai palietė savo puodelio šoną.
En: Rūta gently touched the side of her cup.
Lt: „Aš pasiruošusi pabandyti.
En: “I'm ready to try.
Lt: Bet palengva.“
En: But slowly.”
Lt: Jie abu išsigrynino: tarp jų nebėra tos tamsos, kuri draskė draugystę.
En: They both made it clear: there was no longer the darkness between them that had torn their friendship apart.
Lt: Jie galėjo pradėti iš naujo.
En: They could start anew.
Lt: Ne kaip anksčiau, o atsargiau, jau išmintingiau.
En: Not as before, but more cautiously, with newfound wisdom.
Lt: Tą rudenį Vilnius tapo jų draugystės atnaujinimo liudininku.
En: That autumn, Vilnius became a witness to the renewal of their friendship.
Lt: Mindaugas mokėsi atsisveikinti su praeitimi be atsakymų troškulio.
En: Mindaugas learned to say goodbye to the past without the thirst for answers.
Lt: Rūta, savo ruožtu, mokėsi vėl pasitikėti.
En: Rūta, in turn, learned to trust again.
Lt: Kavos kvapas tapo jų naujos pradžios ženklu.
En: The scent of coffee became the symbol of their new beginning.
Vocabulary Words:
- cozy: jauki
- warmth: šiluma
- aroma: aromatas
- ancient: senovinių
- cobblestones: gatvės akmenų
- swirled: sukosi
- scent: kvapą
- frown: susiraukusi
- uneasy: neramu
- wounds: žaizdos
- emotions: emocijos
- pondered: mąstė
- reflections: atspindžiai
- intimate: intymią
- trembling: trūkčiodamas
- paths: keliai
- abruptly: staiga
- admitted: pripažino
- blame: kaltinu
- sincere: nuoširdžiai
- coward: bailė
- uncertainty: neaiškumo
- restore: atkurti
- gently: lengvai
- darkness: tamsos
- torn: draskė
- witness: liudininku
- renewal: atnaujinimo
- thirst: troškulio
- trust: pasitikėti