FluentFiction - Lithuanian

From City Lights to Village Hues: Mantas' Homecoming


Listen Later

Fluent Fiction - Lithuanian: From City Lights to Village Hues: Mantas' Homecoming
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/lt/episode/2025-11-15-08-38-20-lt

Story Transcript:

Lt: Ruduo atėjo į mažą kaimelį.
En: Autumn came to the small village.

Lt: Medžių lapai nudažyti geltonai ir raudonai, o jaunystės vėjai pūtė per turgaus aikštę.
En: The tree leaves were painted yellow and red, and the youthful winds blew through the market square.

Lt: Mantas išlipo iš autobuso.
En: Mantas stepped off the bus.

Lt: Po daugelio metų mieste jis grįžo į savo kaimą.
En: After many years in the city, he returned to his village.

Lt: Namuose jį pasitiko jo sesuo Viltė.
En: At home, he was greeted by his sister, Viltė.

Lt: „Labas, Mantai!
En: "Hello, Mantai!

Lt: Kaip smagu tave matyti," šiltai pasakė Viltė.
En: How nice to see you," Viltė said warmly.

Lt: Ji rodė jam turgaus stalus.
En: She showed him the market stalls.

Lt: Ten buvo pyragų, žvakių ir žaismingų rudens dekoracijų.
En: There were pies, candles, and playful autumn decorations.

Lt: „Sveika, Vilte," nusišypsojo Mantas, bet juto šiek tiek susikaustymo.
En: "Hello, Vilte," Mantas smiled, but he felt a bit awkward.

Lt: Kaime viskas atrodė taip kitaip.
En: Everything in the village seemed so different.

Lt: Norėdamas pajusti tikrąją vietos dvasią, jis nusprendė padėti Viltė ruošti stalus artėjančiai Vėlinių šventei.
En: Wanting to feel the true spirit of the place, he decided to help Viltė prepare the stalls for the upcoming "Vėlinės" festival.

Lt: Galbūt tai padės jam vėl susijungti su šeima, o gal net sukurti kokį paveikslą.
En: Perhaps this would help him reconnect with his family, or maybe even create a painting.

Lt: Ruošiant stalus, jiedu virto tikra komanda.
En: While preparing the stalls, the two of them became a real team.

Lt: Viltė pasakojo Mantui apie kiekvieną kaimyną, jų kasdienybę ir tradicijas.
En: Viltė told Mantas about each neighbor, their daily lives, and traditions.

Lt: „Visi ruošiasi Vėlinėms,“ pasakojo ji.
En: "Everyone is getting ready for Vėlinės," she said.

Lt: „Kiekvienas nori parodyti savo pagarbą bei prisiminti iškeliavusius artimuosius.
En: "Everyone wants to show their respect and remember their departed loved ones."

Lt: "Vis dėlto staiga dangus apsiniaukė ir sunkūs lietaus lašai krito ant aikštės.
En: However, suddenly the sky clouded over, and heavy raindrops fell onto the square.

Lt: Prekės ir dekoracijos buvo mėtomos į visas puses.
En: Goods and decorations were being tossed in all directions.

Lt: Viltė šūktelėjo: „Mantai, greitai!
En: Viltė shouted: "Mantai, quickly!

Lt: Turime apsaugoti visas prekes!
En: We need to protect all the goods!"

Lt: “Nors ir skubėdamas, Mantas jautė, kaip sustiprėjo jo ir sesės ryšys.
En: Though in a hurry, Mantas felt how his bond with his sister grew stronger.

Lt: Jie kartu uždengė dekoracijas ir uždėjo brezentus ant prekių.
En: Together they covered the decorations and put tarps over the goods.

Lt: Kaimo gyventojai matė jų pastangas ir prisijungė prie jų.
En: The village residents saw their efforts and joined in.

Lt: Visi dirbo vieningai, kol audra praeis.
En: Everyone worked together until the storm passed.

Lt: Kai lietus baigėsi, kaimas vėl švytėjo.
En: When the rain ended, the village shone again.

Lt: Žmonės džiaugėsi saule ir džiaugėsi bendru darbu.
En: People enjoyed the sunshine and took joy in the communal work.

Lt: Mantas sėdėjo ant akmens šalia turgaus aikštės ir stebėjo besišypsančius žmones.
En: Mantas sat on a stone near the market square and watched the smiling people.

Lt: Tai buvo momentas, kai jis pajuto įkvėpimą.
En: It was a moment when he felt inspired.

Lt: Tai buvo tikroji kaimo dvasia, apie kurią jis norėjo sukurti savo meną.
En: This was the true village spirit about which he wanted to create his art.

Lt: Tą vakarą Mantas jautėsi artimesnis ne tik Viltei, bet ir visam kaimui.
En: That evening, Mantas felt closer not only to Viltė but to the whole village.

Lt: Jam buvo aišku: jo šaknys čia, ir su šeimos pagalba jis sukurs ką nors ypatingo.
En: It was clear to him: his roots were here, and with his family's help, he would create something special.

Lt: Jis vėl buvo tikrame, šiltame ir jėgingame tėvynės glibyje.
En: He was once again in the true, warm, and powerful embrace of his homeland.


Vocabulary Words:
  • autumn: ruduo
  • village: kaimelis
  • youthful: jaunystės
  • market: turgus
  • greeted: pasitiko
  • awkward: susikaustymo
  • spirit: dvasia
  • upcoming: artėjančiai
  • departed: iškeliavusius
  • clouded: apsiniaukė
  • raindrops: lietaus lašai
  • protect: apsaugoti
  • bond: ryšys
  • tarps: brezentus
  • efforts: pastangos
  • embrace: glibyje
  • decorations: dekoracijos
  • painting: paveikslą
  • communal: bendru
  • inspired: įkvėpimą
  • traditions: tradicijas
  • respect: pagarbą
  • shone: švytėjo
  • create: sukurti
  • roots: šaknys
  • past: praeis
  • stall: stalus
  • neighborhood: kaimyną
  • smiling: besisypsančius
  • team: komanda
...more
View all episodesView all episodes
Download on the App Store

FluentFiction - LithuanianBy FluentFiction.org